영화 ANTZ는 TEPS L/C 표현이 많이 등장하는 영화이며,
해설과 함께, 이 영화 한 편의 대사를 자연스럽게 나올 때까지 암기하면,
한국에서 생활영어 학원 1년 이상 다닌 사람보다
미국에서 10년 동안 생활한 어느 재미교포보다
생활영어를 잘 할 수 있을 것이라 확신합니다.
---------------------------------------------------------------------------
CHARACTERS VOICES
"Z".........................................Woody Allen
"PRINCESS BALA"..................Sharon Stone
"WEAVER"..............................Sylvester Stallone
"MANDIBLE"...........................Gene Hackman
"AZTECA"..............................Jennifer Lopez
"QUEEN"................................Anne Bancroft
"BARBATUS"..........................Danny Glover
-----------------------------------------------------
[장면 설명: 묵묵히 시키는 대로 일만 하는 다른 개미들과 달리, 머리 속에 잡다한 생각들이 가득 차 있는 주인공 Z가 ‘개미 정신과’에 와서 상담자에게 자신의 증세를 털어놓고 있다.]
Z:
All my life / I've lived and worked in the big city,
which, now that I think of it, is kind of a problem, ☞ 그게, 지금 생각해 보니까, 좀 문제에요.
since I always feel uncomfortable / around crowds.
* all my life : 내 평생.
☞ which : 관계대명사. 선행사는 앞 내용 전체.
☞ it : 지시사. All my life ... big city를 가리킴.
* now that : ~이니까.
* kind of : 좀.
* since : ~이니까, 왜냐하면.
* feel uncomfortable : 불편하게 느끼다.
☞ around crowds : 무리들 주위에서. → 사람들[개미들]이 많이 모여 있는 곳에서는.
I mean that I have this fear of enclosed spaces. ☞ 저는 이처럼 폐소공포증이 있다는 거죠.
* enclose : 둘러싸다, 에워싸다; (편지에) 동봉하다.
Everything makes me feel trapped / all the time.
* make 목적어 feel [사역동사 make는 잘 아시죠?^^]
* feel trapped : 갇혀 있는 느낌이다.
* all the time : 항상.
You know, I always tell myself / there's gotta be something better / out there.
* you know : 이 영화 전반적으로 you know는 ‘저 말이죠.... 에..., 어...’와 같은 의미 없는 허사로 나옴.
☞ there's gotta be : =there has got to be. 이 때는 has got to는 must(틀림없이 --일 것이다)의 의미.
* out there : 저 바깥 (세상)에.
But maybe I.. maybe I think too much.
I think everything must go back to the fact that I had a very anxious childhood.
☞ everything : 현재 내가 가진 모든 문제들.
☞ go back to : --으로 되돌아 가다. 여기서는 “--에서 근원[원인]을 찾다”의 의미.
☞ the fact that : 동격절을 이끄는 that. "내 어린 시절이 매우 불안했다" 라는 사실.
You know, my mother never had time for me.
When you're the middle child in a family of 5 million, you don't get any attention.
I mean, how's it possible?
And.. and I've always had these abandonment issues / which plague me.
☞ abandonment issues : 버림받음으로 인해 생긴 문제들.
* plague : 괴롭히다.
My father was.. was basically a drone / like I've said.
* drone : 게으름뱅이.
☞ like I've said : 문법적으로는 as가 맞지만, 구어체에서는 like를 접속사로 자주 이용.
And, you know, the guy flew away / when I was just a larva.
* larva : 애벌레.
And my job... don't get me started on, because it really annoys me.
☞ my job (뭐뭐뭐) .... 라고 말 하려다가 dont' get ......로 말을 바꿈.
☞ get me started on은 ‘have 목적어 p.p.’ 구조. “(그 얘기라면) 나를 시작시키지 마시오 --> 그 얘기는 꺼내고 싶지 않습니다.”
☞ start on의 on은 turn on the heater의 on 과 같음.
I was not cut out to be a worker, I tell you / right now.
* be cut out to be : ~의 소질이 있다, ~이 잘 어울리다.
* I tell you : =I'm telling you. 정말이다.
I feel physically inadequate.
* inadequate : 부적당한.
My whole life / I've never been able to lift / more than 10 times my own body weight.
☞ more than 10 times my ... : 10배 이상의 내 몸무게. 내 몸무게보다 10배 더 무거운 것.
☞ 배수사는 소유격, 관사, 지시사 앞에 위치.
And, when you get down to it,
handling dirt is, you know, is not my idea of a rewarding career.
* get down to : (일 등에) 본격적으로 착수하다, 파고들다. "흙파는 일을 해보면"
* handling dirt : 흙을 취급하는 일.
* rewarding : 가치 있는, 보람 있는.
It's this whole gung-ho, superorganism thing that ... you know ... I can't get.
* gung-ho : [口] 충성을 다하는. [원래는 미 해병대가 경례할 때 붙이는 구령임]
* superorganism : 초유기체. [쉽게 말해 전체를 위해 개체를 희생시키는 존재를 말함. 아래 상세 설명]
☞ 이 문장의 기본 구조는 It is ... that 강조구문.
☞ 맨 끝의 get은 ‘이해하다’의 뜻.
I try, but I don't get it. I mean, what is it?
I'm supposed to do everything / for the colony.
* colony : [생물] 군체. (개미, 벌 등의) 집단; 식민지.
And.. and what about my needs? What about me?
* what about : ~은 어떻게 되는 건가?
☞ 그럼 내가 필요로 하는 건 어떻게 되는 건가요? 그럼 난 뭐냔 말예요?
I've gotta believe / there's someplace / out there / that's better than this.
☞ I've gotta : =I've got to, I have to.
☞ that's better의 that은 someplace를 선행사로 하는 관계대명사.
Otherwise, I would just curl up in a larval position and weep.
* otherwise : 그렇지 않으면.
* curl up : 몸을 웅크리다.
* in a larval position : 애벌레였던 때의 자세로
* weep : 울다.
The whole system makes me feel insignificant.
☞ The whole system : 개미 왕국이 움직이는 시스템.
* insignificant : 하찮은.
Motivational Counsellor: Excellent. You've made a real breakthrough.
* breakthrough : 돌파; 비약적인 발전.
Z: I have?
☞ I have (made a real breakthrough)?
Motivational Counsellor: Yes, Z. You're insignificant.
Z: I am?
[먼저, 영화 "ANTZ"를 한글 자막으로 두어번 보면, 영어 자막 암기하는 데 흥미가 생기게 되어 좋습니다.]
첫댓글 질문 있으시면 꼬리말 다시고, 그 질문의 답을 아시는 분들은 답해주세요.^^ 그리고, 여기 올린 대본은 제가 여러 번 확인하고, 미국인이 다시 교정을 본 것입니다.
it that 강조구문// 이 충성을 다하는 초유기체를 난 이해할 수 없다// 아닌가요? ^^;
1. around crowds, around a crowd 둘다되나, 사람들을 집합체로 보면 단수취급 개개구성원 생각시 복수취급. (확인해주세요)
2. it that 강조 구문, 목적어가 강조. 앞으로 나감. you know<-- 이건 그냥쓰는말
내가 말했던것 같이!! (as 대신 구어체에서 저거 써도 됩니다. )
개미 해설해주신것. 잘 보고 있습니다. 감사합니다 *^^*
먼저, 영화 "ANTZ"를 꼭 세번보라고 하셨지요. 세번 보고 다시 찾아와야겠습니다. 아자!
스폰서 링크들..정말 재미있네요. 세스코라..ㅎㅎㅎ
ㅎㅎㅎ~~ 외우다 보니까 정말 잼있어요!! 꼭 제가 말하는 것 같아서요, 왠지 뿌듯해지구.. 고맙습니다, 선생님^^
"I always feel uncomfortable" 에서 uncomfortable 발음이요,, 아무리 다시 들어봐도 프 발음이 안들리고 언컨'스'터블 로 들리네요. 이렇게 발음하는게 맞는건가요, 아니면 제 귀가 이상한가요.. ㅠ.ㅠ
영화가 정말 잼있어요!
자막없이 3번 봐야하는 건가요?
'drone'은 '게으름벵이'보다는 '일개미'와 상대되는 의미에서의 '수개미'라는 뜻으로 쓰인게 아닐까요?
선생님, 감사합니다 ^^ 잘 사용하겠습니다.
'drone'이요.. Chemosky님이 말씀하신데로 사전에 검색해 보니까. male ant라고 있네요. http://en.wikipedia.org/wiki/Drone
drone 영영사전찾아보니 1 a low continuous sound: 2 a type of male BEE that does not do any work 3 someone who does boring work for very little money 여기서는 2번의 뜻으로 쓰인거 같습니다. 게으른 수개미가 맞는듯 한데..^^
선생님 쵝오!! 감사합니다. 좋은 영화 같아요~ 꼭 확 알때까지 보겠습니다.
끝에서 두번째 문장 이요 Motivational Counsellor: Yes, Z. You're insignificant 에서요 절대로 insignificant 로 안들려요.. 인시그니피컨트로 들리세요?
속도를 느리게 해서 들어보세요..곰플레이어같은걸루.. 그럼 들리는 것도 같아요;;
drone 야후 사전에서 명사형 뜻은 1. (꿀벌의) 수벌(생식에만 관여한다). 2. 게으름뱅이(idler), 농땡이(sluggard). 요렇게 되어있음 참고하시길......
요 페이지만 스크랩이 안되네요. 스크랩 허용해 주세요, 선생님~~
배우들의 목소리연기는 정말 최고라고 생각합니다.
도움 만땅^^ 감사합니다.
감사합니다 선생님
8년전에 선생님께 텝스 배웠습니다
소중한자료 감사하히 받아갑니다. 열심히 해보겠습니다!!*^^
좋은자료 너무너무 감사합니다! 열심히 할께요 ^^
선생님, 꾸준히 전진하겠습니다. 감사합니다.
감사합니다.
감사합니다 이번엔 확실히 정복!
알송 싱크가사도 등록 되어있네요 ㅋㅋㅋ 감사합니다
하늘은 우리를 즐겁게한다
선생님 감사합니다^^
When you're the middle child in a family of 5 million, you don't get any attention.에서 왜 you를 쓰는건가요??? I am 을 써야되는거 아닌가요? 뒤에 you는 '너희들'이란 뜻으로 쓰여서 사람들이 관심을 기울이지 않는다는 건가요?
Cut out가 그만두다 아닌가요? I was not cut out to be a worker에서. 과거형으로 쓰였기 때문에 현재는 지속되지 않음을 뜻하므로, 과거에 일꾼을 그만두지 못했었다. 그러므로 지금 하고 있다. = 적성에 맞지 않다 라고 해석을 했는데... 제가 틀렸겠죠?
cut out 은 (잘라서)만들다 라는 뜻이 있습니다. 한마디로 색종이 같은 거로 잘라서 뭔가를 만드는 뜻이 있기 때문에 여기서는 나는 (애초에) 일꾼으로 만들어지지않았다. 즉 적성이 맞지 않다로 해석이 가능합니다.
감사합니다.
파일 다운을 누르면 바로 윈도우 미디어로 연결이 되는데 파일로 저장할 순 없는건가요?
이제 시작하겠습니다 !! ^^) 기대가 되요~~