* the last straw: (그것 때문에 갑자기 견디지 못하게 되는 ) 최후의 매우 적은 부담.
* The last straw breaks the camel's back: (마지막 짚 한 오라기가 낙타의 등을 부러뜨린다 .---->
작은 짐이라도 한도를 넘으면 낙타 등을 부러뜨린다)
낙타의 등에다 짚다발을 하나 하나 싣다가 마지막에 가서 욕심을 내어 하나를 더 실었더니 낙타가 힘겨워 등이 부러질 수 있다는 말로서, 그 마지막에 실은 밀짚 대(straw) 하나 때문에 낙타의 등이 휘는 것처럼, 사소한 일일지라도, 어려움 위에 또 다른 어려움이 포개지면 견디기 힘들다는 것을 말해주는 것이다.
* 비슷한 속담: The last drop makes the cup run over. (마지막 한 방울 때문에 잔이 넘쳐 흐른다)
" What's wrong, Paul?" Linnie asked. "Do you need any help?"
( "폴, 뭐가 잘못 됐니? 내가 도와 주랴?" 하고 리니가 물었다.)
Paul was kneeling down next to his bicycle, trying to remove his front tire, which had gone flat.
(폴이 자전거 곁에 무릎을 꿇고서 펑크가 난 앞 타이어를 들어내려고 하고 있었다.)
"Just leave me alone, Linnie! " he snapped.
( "그냥 혼자 하게 해 줘. 리니"라고 그는 큰 소리쳤다.
" First I fell off of my bike on the way to school and skinned my elbow.
( "맨 먼저 난 학교에 가는 길에 자전거에서 떨어져서 팔꿈치 살갗이 벗겨졌단다.
" Then, once I got to math class, I remembered that I left my homework at home.
( 그리고선 수학 시간에 숙제를 집에다 두고 온 것이 생각났지.
" Then, Bob Banks tripped me when we were playing basketball and I bruised my knee."
( 그리고 농구를 하다가 밥 뱅크스가 나를 넘어뜨려서 무릎에 멍이 들었단다")
Paul fiddled with the air valve on his tire. " And now this---I've had it! This is the last straw!"
(폴이 타이어의 에어 밸브를 만지작거리면서 말했다 " 그리고선 지금은 이거야. 이게 마지막으로 날 골탕 먹이고 있는거란다."
kneel down = 무릎을 꿇다. knee = 무릎
go flat = (타이어가) 펑크나다.
leave me alone = 나를 혼자 있게 해 줘. 간섭하지 마.
snap = 큰 소리로 닦아세우다.
skin = 피부---> 피부가 까지다.
bruise = 멍이 들다.
fiddle with ~ = 만지작거리다.
. ---------------------------------------------------------------------------
* To rule the roost: (닭장을 지배하다---> 지배하다, 좌지우지하다.)
roost는 닭장이다. 이 닭장을 rule한다는 것은 '우두머리 노릇을 한다'는 의미로 쓰이는 말이다. 이 표현은 미국의 식민시대부터 쓰이기 시작한 것으로써, 15세기 이전부터 영국에서 'to rule the roast'에서 온 것이라 한다. To rule the roast는 잔치하는 자리에서 불고기를 구을 때 그것을 이렇게 구어라 저렇게 구어라 하고 지체가 높은 양반이 명령을 한데서 유래한 말이라는 설이 있다. 그것이 미국에 건너가서는 roast가 roost로 둔갑한 셈이다.
Katey and June were watching television in their living room.
(캐티와 준이 거실에서 텔러비전을 보고 있었다.)
When Megan came in from playing, she ran in front of her sisters and changed the channel!.
( 그때 메건이 밖에서 놀다가 돌아와서 그들 앞으로 달러 가서 채널을 바꿨다.)
" Hey!" Katey said. "We were here first."
( "얘, 우리가 먼저야"라고 캐티가 말햇다.
" Too bad," Megan said. " i'm the oldest."
( " 아주 나빠. 내가 제일 큰 언니야" 라고 메건이 말했다.
" You may be the oldest," June said, "but that doesn't mean you rule the roost!"
( 준이 말했다. " 네가 큰 언니인진 몰라도, 네가 모든 걸 좌지우지할 수 있는 건 아냐")