서둘다
hurry
국어사전
서둘다
[동사] 1. ‘서두르다(1. 일을 빨리 해치우려고 급하게 바삐 움직이다)’의 준말.
영어사전
서둘다
hurry (up)
遄 [빠를 천]
1. 빠르다 2. 빠르게
[부수]辶 (책받침) [총획] 12획
중국어사전
遄 [chuán]
1.신속히. 급히. 빨리. 2.왕래가 빈번하다.
tor dur thur tur 드르 튀르
민족마다 발음이 다양하다.
그러나 원시어는 같다.
Proto-IE: *(s)twer[e]-, *(s)trē-
스두버려-->서두버려;서둘러의 경상도사투리
w는 생략이 잘되니 서둘러가 되는 것이다.
그러니 경상도말은 옛발음을 그대로 간직해 왔으니 아주 오래되었다고 할 수가 있다.
스둘러 -->서둘러 우리말이 기원어인 것이다.
s는 빠르다는 것을 강조한다.
어두자음군 ㅅ바르다-->빠르다 speed
trot 발빠르게 움직이다.
트로트 란 말도 앞에 s가 생략이 된 것이다.
트로트 가요 ㅋㅋㅋ
영어사전
trot
1. 빨리 걷다, 속보로 가다
2. 말을 속보로 (가게 하며) 타다
3. 종종걸음을 걷다
프랑스어사전
trot [tʀo]
[남성명사] (말의) 속보(速步)
한자상고음은 sthur
인도유럽어 기원어 stuwer 이 둘은 거의 같다고 생각된다.
w는 과거 v발음인데 생략이 잘된다.
스투르-->스두르-->서두르
어근 서두르다의 서두르-에 해당한다.
그리고 영어의 hurry 역시 st가 생략이 되면서 어근 hur이 남는다.
hurry의 어근 hur이다.
상고음 sthur에서 s가 생략이 되면 thur이 남는데
터르-->털-->턴-->천 (현재 한자발음)
한자상고음으로 올라가면 인도-유럽어 기원어가 바로 우리말과 같은 셈이 된다.
이제까지 한자상고음을 보면 그말들 r이나 kh나 기타발음이 일부 사라지고
단축화되어 점점 줄어들어 현재의 짧은 음에 이르게 된다.
이것이 바로 한자발음이 만들어지는 과정이다.
즉 한자는 인간들의 말에 비해 그 역사가 아주 짧아 3000년이 조금 넘나?
말은 인류가 생긴 이래 계속 이어져 왔고 문자가 생기면서 글자에 의미를 부여한다.
일본어가 음독과 훈독 2가지로 읽는데 알고보니까 훈독도 처음엔 긴 글자 중에
몇 개를 따와서 훈독으로 쓰고 있다는 것을 알았다.
대표적인 예가 백성,민 民자 인데
아래 자료는 *min밖에 나와있지 않으나 맨 밑에 보면 termi가 보인다.
베트남어를 한자 民으로 해서 찾으면 min이 아니고
dân [民]
1. 민족2. 국민3. 시민
발음 북부 하노이 기준 [전] 남부 호찌민 기준 [연]
턴-->던-->전(반모음 j성질로 인해)-->연
이렇게 나오고 일본어로 民은
たみ[民] 훈독
[명사]
백성; 국민; 인민.
신민.
다미 라 함은 흙더미 피부더미 산더미 담 덤 흙무덤 젖무덤 할때 많이
모인 것을 말한다.
쌓아올린 것,많이 모여 있는 것을 우리말에선 더미 담 이라고 한다.
영어의 sum 합계 총계 역시 같은 어원이다.
쌓이고 쌓여서 누적하여 합한 것을 말한다.
탐-->th번데기-->삼
텀-->th번데기-->섬
그리고 우리말 더함 덤 추가로 올리는 것 역시 어원이 같다.
みん[民] 음독
[명사] 민간(인); 백성.
[접미] 사람(들).
이렇게 나온다.
고로 min앞에는 ter가 생략되었음을 알 수가 있는 것이다.
한자상고음을 자료에 근거할때 정리하면
*termin이 되는 것이다.
term은 사람 이 된다.
터키어가 사람이 adam인데 term 이 dam에 해당하는 것이다.
우리말 한자발음은 지금 ter가 생략된 min을 지금 쓰고 있는 것이다.
그래서 여러나라 언어 어원자료를 함께 봐야 한자상고음을 제대로 찾을 수가 있다.
Chinese: "民" | Query method: Match substring
Proto-Sino-Tibetan: *mĭ
Meaning: person
Chinese: 民 *min people. Character: 民
Modern (Beijing) reading: mín
Preclassic Old Chinese: min
Classic Old Chinese: min
Western Han Chinese: mjǝn
Eastern Han Chinese: mjǝn
Early Postclassic Chinese: mjin
Middle Postclassic Chinese: mjin
Late Postclassic Chinese: mjin
Middle Chinese: mjin
English meaning : people
Russian meaning[s]: 1) народ; народный; 2) население, люди; граждане, подданные; 3) простой народ; простонародный; общедоступный; простолюдин; офиц. я (частный гражданин о себе в официальном заявлении); 4) частновладельческий, частный; 5) гражданский (в противоположность военному и уголовному)
Comments: For *m cf. Xiamen min2, Fuzhou, Chaozhou miŋ2, Jianou mɛiŋ2.
Dialectal data: Dialectal data Number: 186
Character: 民
MC description : 臻開三平真明
ZIHUI: 3046 2104
Beijing: min 12
Jinan: miẽ 12
Xi'an: miẽ 12
Taiyuan: miŋ 1
Hankou: min 12
Chengdu: min 12
Yangzhou: mĩ 12
Suzhou: min 12
Wenzhou: meŋ 12
Changsha: min 12
Shuangfeng: min 12
Nanchang: min 31
Meixian: min 12
Guangzhou: man 12
Xiamen: min 12
Chaozhou: miŋ 12
Fuzhou: miŋ 12
Shanghai: miŋ 32
Zhongyuan yinyun: miǝn 12
Radical: 83
Four-angle index: 6708
Karlgren code: 0457 a-b
Vietnamese reading: dân
Shijing occurrences: 35.4
Tibetan: mi man.
Lushai: mi a person, a man, KC *mi.
Kiranti: *mi Proto-Kiranti: *mi
Meaning: man, person
Tulung: mücü ( < mi-cö) man, person
Kaling: min person
Dumi: mīn Entry: mi:n
Grammar: n.
Meaning: man, mankind
Kulung: misi Entry: misi
Grammar: n.
Meaning: human being, person
Nepali: mānche.
Comments: Toba 92 *mici. A suffixed *mi-n(V) is reflected in K, D and perhaps Limbu mǝna 'person, man'. Sunwar mur 'person' is not quite clear: perhaps a compound with **-rV 'thing' (cf. Kachin mǝrai 'human being, person')?
Comments: PG *miCL; BG: Dimasa mĭ-ya; Kham mī̀; Kanauri mi; Moshang mi-va, Namsangia mi(C); Digaro nǝme; Rgyarung tĕrmi. Sh. 38, 124, 134, 441; Ben. 107.
원래는 긴 글자 민족마다 처음엔 똑같이 가져다 쓰다가 일부만 선택하고 나머지는
버린다.
그래서 조금씩 달라지는 것이다.
그러나 상고음으로 갈수록 그 차이는 없어진다.
Proto-Sino-Tibetan: *t(h)ŭr
Sino-Caucasian etymology: Sino-Caucasian etymology Proto-Sino-Caucasian: *=ĭ́ṭVr-
Meaning: quick
Borean etymology: Borean etymology Borean (approx.) : TVRV
Meaning : quick
Eurasiatic : *ṭurV Eurasiatic: *ṭurV
Meaning: quick
Indo-European: *twer- 'hurry' Proto-IE: *(s)twer[e]-, *(s)trē-
Meaning: to move quickly, to hurry
Old Indian: tvárate `to hurry, make haste', ptc. tūrṇa-, tūrta-; tū́rṇi- `quick'; turá- `quick, prompt'
Avestan: *ptc. ɵwāša- `eilig'
Old Greek: ? otrǖ́nō `antreiben, aufmuntern, auffordern, betreiben', otraléo-, otrēró- `hurtig, rasch'
Latin: amptruō / antruō, -āre `bei den saliarischen Religiosfeiern tanzend im Kreis hüpfen'; 3 pl. antruant `moventur' Paul. Fest. 9
Russ. meaning: двигаться (о Броуне)
Altaic: *t`i̯or(g)i Proto-Altaic: *t`i̯uŕ(k)u
Meaning: quick, swift
Russian meaning: быстрый
Turkic: *dɨŕ- Proto-Turkic: *dɨŕ-
Meaning: 1 to run away 2 to strive 3 to flounce, squib 4 to dash, race 5 tumble-weed
Russian meaning: 1 убегать 2 стремиться, рваться 3 суетиться, метаться 4 мчаться 5 перекати-поле
Tatar: tɨz-bɨz kil- 3
Azerbaidzhan: dɨzɨx- 1
Turkmen: dɨza- 2
Kirghiz: tɨz qoj- 4
Kazakh: tɨzɨlda- 4
Noghai: tɨzban 5
Bashkir: tɨzdap kit- 1
Karakalpak: tɨzɨlda- 4
Mongolian: *tür(ge-n) Proto-Mongolian: *tür(ge-n)
Meaning: quick, swift
Russian meaning: быстрый; кратковременный
Written Mongolian: tür, türgen (L 854, 855) Middle Mongolian: turgen (HY 52), turken (MA 359) Khalkha: tür, türgen
Buriat: türge(n)
Kalmuck: türgṇ
Ordos: türgen
Shary-Yoghur: turgen
Tungus-Manchu: *tur-ku- Proto-Tungus-Manchu: *tur-ku-
Meaning: 1 to jump 2 to swoop (of a wind gust)
Russian meaning: 1 прыгать 2 налетать (о порыве ветра)
Evenki: turku- 1
Udighe: tuku- 2
Comments: A Western isogloss.
Uralic: *türke (Wichmann WChr 51)
Kartvelian: *ṭur- Proto-Kartvelian: *ṭur-
Russian meaning: бросать, броситься (откуда-либо)
English meaning: to throw, to throw oneself (from somewhere)
Georgian: ṭur-ṭur-
Megrel: ṭur-in-
Notes and references: EWK 334-335.
Comments: ?Cf. also PA *t`ī́ŕge, PIE *derǝ-.
Sino-Caucasian : *=ĭṭVr Proto-Sino-Caucasian: *=ĭ́ṭVr-
Meaning: quick
Comments and references : NSC 63 *ṭUrV, WFR 108, LDC 30. North Caucasian: *=ĭṭVr Proto-North Caucasian: *=ĭṭVr
Meaning: to run
Notes: Reconstructed for the PEC level; cf. also Hurr. it:- 'to go (away)' (see Diakonoff-Starostin 1986, 28). Correspondences are regular. Abdokov (1983, 183) compares PAK *dǝdǝ- 'to run (at once, momentarily)' (Ad., Kab. dǝdǝ-n), which is possible if we assume a secondary deglottalisation.
Basque: *e=tor̄i Proto-Basque: *e=tor̄i
Meaning: 1 to come 2 to get along, agree, adapt 3 eloquence, inspiration 4 luck (in games)
Bizkaian: etorri 1, 2, 3, 4
Gipuzkoan: etorri 1, 2, 3, 4
High Navarrese: etorri 1, (Ulzama) torri 1, 2
Lapurdian: ethorri 1
Baztanese: torri 1, 2
Comments: Eastern dialects prefer *e=augin 'to come' (q.v.).
Comments and references : NSC 63 *ṭUrV, WFR 108, LDC 30. Meaning: run, hasten
Chinese: 遄 *d_or hasten, quickly. Character: 遄
Modern (Beijing) reading: chuán
Preclassic Old Chinese: d(h)or
Classic Old Chinese: d(h)on
Western Han Chinese: d(h)on
Eastern Han Chinese: ʒ́(h)on
Early Postclassic Chinese: ʒ́(h)on
Middle Postclassic Chinese: ʒ́(h)on
Late Postclassic Chinese: ʒ́(h)on
Middle Chinese: ʒ́wen
English meaning : be quick, be hurrying
Russian meaning[s]: 1) спешить, торопиться; быстро, поспешно; 2) раз, разок
Radical: 162
Four-angle index: 6538
Karlgren code: 0168 m-n
Shijing occurrences: 39.3, 52.3
Tibetan: dur to run, ãdur to trot.
Lushai: tur to urge, compel, to hurry.
Lepcha: tor to run away, to flee, to escape,to desert
Comments: Trung tɔr1-čǝ3 to run.