2017학년도 수능 영어영역 33번(동영상)과 32번 및 34번 문제 풀이
2017학년도 수능 영어영역 문제는 작년에 비해 난이도가 높아졌다는 평을 받고 있습니다.
EBS 비연계 문항인 32번, 33번, 그리고 34번이 수험생들이 문제풀이에 많은 어려움을 겪었던 것으로 알려지고 있습니다. EBS나 각 입시전문 사이트에서는 특히 33번 문제를 오답률이 가장 높은 문항으로 꼽고 있습니다.
2017학년도 수능 영어영역 33번 문항은 사고력을 바탕으로 글의 내용을 종합적으로 살펴보아야만 풀 수 있는 빈칸 추론 유형의 문제로 알려져 있지만, 이 문제 또한 신속정확하게 해결할 수 있는 방법은 존재합니다.
《김성봉 영어평생교육원》에서는 수능 수험생 및 예비수험생에게 도움을 주고자 본 동영상 강의를 통해 2017년 수능 영어영역 33번 문제에 대한 신속정확한 풀이방법과 본문 전체에 대한 상세한 분석과 해설을 제시합니다.
그리고 32번 문제와 34번 문제는 33번 문제에 비해 보다 더 쉽게 해결할 수 있기 때문에 동영상으로 다루지 않고 전문 번역을 제시합니다.
2017학년도 대학수학능력시험 영어 영역 홀수형.
다음 빈칸에 들어갈 말로 가장 적절한 것을 고르시오.
2017학년도 수능 영어 33.
Grief is unpleasant. Would one not then be better off without it altogether? Why accept it even when the loss is real? Perhaps we should say of it what Spinoza said of regret: that whoever feels it is "twice unhappy or twice helpless." Laurence Thomas has suggested that the utility of "negative sentiments" (emotions like grief, guilt, resentment, and anger, which there is seemingly a reason to believe we might be better off without) lies in their providing a kind of guarantee of authenticity for such dispositional sentiments as love and respect. No occurrent feelings of love and respect need to be present throughout the period in which it is true that one loves or respects. One might therefore sometimes suspect, in the absence of the positive occurrent feelings, that _________________________________________. At such times, negative emotions like grief offer a kind of testimonial to the authenticity of love or respect. [3점]
* dispositional: 성향적인 ** testimonial: 증거
① one no longer loves
② one is much happier
③ an emotional loss can never be real
④ respect for oneself can be guaranteed
⑤ negative sentiments do not hold any longer
2017학년도 수능 영어 32
문제
Temporal resolution is particularly interesting in the context of satellite remote sensing. The temporal density of remotely sensed imagery is large, impressive, and growing. Satellites are collecting a great deal of imagery as you read this sentence. However, most applications in geography and environmental studies do not require extremely fine-grained temporal resolution. Meteorologists may require visible, infrared, and radar information at sub-hourly temporal resolution; urban planners might require imagery at monthly or annual resolution; and transportation planners may not need any time series information at all for some applications. Again, the temporal resolution of imagery used should ______________. Sometimes researchers have to search archives of aerial photographs to get information from that past that pre-date the collection of satellite imagery. [3점]
* meteorologist: 기상학자 ** infrared: 적외선의
※ 표현 정리: 주기해상도(temporal resolution):
원격탐사영상(remotely sensed imagery)의 특징은 공간, 분광, 방사 해상도(spatial, spectral, and radiometric resolution)라는 4가지 종류의 해상도로 결정된다. 그중 주기해상도는 쉽게 말하자면 원격탐지장치인 위성이 동일한 지역을 재방문하는 기간이라고 할 수 있다. 여러 위성들이 동일 지역을 탐사하게 됨으로 주기해상밀도(temporal density)는 크고, 인상적이고, 더 증가하고 있다고 할 수 있다.
문제풀이 단서: 아래 번역문의 적색 글자가 단서입니다.
번역
주기해상도는 특히 위성원격탐지의 상황에서 흥미를 끄는/ 주의를 끄는 것이다. 원격탐지영상의 주기해상밀도는 크고, 인상적이고, 그리고 증가하고 있다. 위성들은 여러분이 이 문장을 읽는 순간에도 많은 영상을 수집하고 있다. 그러나 지리와 환경 연구 부문에 있어서의 대부분의 응용분야들은 대단히 밀도가 높은 주기해상도를 요구하지는 않는다. 기상학자들은 시간-미만 단위, 말하자면 분 단위, 주기해상도에서의 가시, 적외선, 그리고 레이더 정보를 요구할지도 모른다; 도시 계획자들은 월 혹은 연 단위 주기해상도를 요구할지도 모른다; 그리고 교통 계획가들은 일부의 응용분야들을 위해 그 어떤 시계열(時系列) 정보를 전혀 요구하지 않을지도 모른다. 더욱이 사용되는 주기해상도는 ______________ 야만 한다. 가끔 연구원들은 과거로부터 정보를 얻기 위하여 위성영상 수집 이전 시기의 항공사진 자료실을 뒤져보아야만 한다.
보기 번역 및 정답
① be selected for general purposes
일반적 목적을 위해 선택되어(야만 한다)
② meet the requirements of your inquiry
여러분의 연구 요건을 충족해(야만 한다)⇨ 말하자면 과도하게 주기해상밀도가 높을 필요가 없이 연구에서 필요로 하는 요건만 충족하면 된다.
③ be as high as possible for any occasion
그 어떤 경우를 위해서도 높아(야만 한다)
④ be applied to new technology by experts
전문가들에 의해 새로운 기술에 적용되어(야만 한다)
⑤ rely exclusively upon satellite information
전적으로 위성 정보에 의존해(야만 한다)
2017학년도 수능 영어 34.
문제
Over a period of time the buildings which housed social, legal, religious, and other rituals evolved into forms that we subsequently have come ____________. This is a two-way process; the building provides the physical environment and setting for a particular social ritual such as traveling by train or going to the theater, as well as the symbolic setting. The meaning of buildings evolves and becomes established by experience and we in turn read our experience into buildings. Buildings arouse an empathetic reaction in us through these projected experiences, and the strength of these reactions is determined by our culture, our beliefs, and our expectations. They tell stories, for their form and spatial organization give us hints about how they should be used. Their physical layout encourages some uses and inhibits others; we do not go backstage in a theater unless especially invited. Inside a law court the precise location of those involved in the legal process is an integral part of the design and an essential part of ensuring that the law is upheld. [3점]
* empathetic: 공감할 수 있는
문제풀이 단서: 아래 번역문의 적색 글자가 단서입니다.
번역
일정 기간에 걸쳐 사회, 종교, 그리고 다른 의식적 행사들을 행했던 장소로 사용되었던 건물들은 우리가 뒤이어 _______________ 되었던 형태로 발전했다. 이것은 쌍방향 과정이다. 건물은 상징적 장소뿐만 아니라 열차를 이용한 여행이나 극장에 가는 것과 같은 특정한 사회 의식적 행사를 위한 물리적 환경과 장소를 제공한다. 건물들의 의미는 경험으로 진화되어 확립되었으며, 우리는 다시 건물 속으로 들어가 있는 우리의 경험을 해석해 낸다. 건물들은 이러한 투영된 경험을 통하여 우리에게서 공감할 수 있는 반응을 불러일으키며, 이러한 반응들의 강도는 우리의 문화, 믿음, 그리고 기대로 결정된다. 건물들은 이야기를 들려준다. 왜냐하면 건물들의 형태와 공간적 구조가 우리에게 그것들이 어떻게 사용되어야만 하는지에 관해 암시를 해준다. 건물들의 물리적 배치는 일부의 사용에 대해서는 조장을 그리고 다른 사용에 대해서는 억제한다. 우리는 특별히 초대받지 않으면 무대 뒤쪽으로 가지 않는다. 법정에서 법적 과정에 관련된 것들의 정확한 위치는 설계의 필수적 부분이며 법률이 유지되는 것을 보장하는 필수적 부분이다.
보기 번역 및 정답
① to identify and relate to a new architectural trend
밝히게 되었으며 새로운 건축적 추세에 관련시키게 (되었던)
② to recognize and associate with those buildings' function **
인정하게 되었고 그러한 건물들의 기능과 연관시키게 (되었던)
③ to define and refine by reflecting cross-cultural interactions
범문화적 상호작용을 반영함으로써 규정하게 되었고 다듬게 (되었던)
④ to use and change into an integral part of our environment
사용하게 되었고 우리 환경의 필수적 부분으로 변화시키게 (되었던)
⑤ to alter and develop for the elimination of their meanings
그것들의 의미를 제거하기 위하여 변경시키게 되었고 발전시키게 (되었던)