|
레위기 20
성결을 거스르는 죄에 대한 형벌
[1] 주님께서 모세에게 이르셨다.
The LORD said to Moses,
Il Signore disse ancora a Mosè:
Le Seigneur parla à Moïse et dit :
Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
[2] “너는 이스라엘 자손들에게 말하여라. ‘누구든지 이스라엘 자손들에게 속한 사람이든 이스라엘에 머무르는
이방인이든, 제 자식을 몰록에게 바치면, 그는 사형을 받아야 한다. 그 땅의 백성이 그에게 돌을 던져야 한다.
"Tell the Israelites: Anyone, whether an Israelite or an alien residing in Israel, who gives any of his offspring to
Molech shall be put to death. Let his fellow citizens stone him.
"Dirai agli Israeliti: Chiunque tra gli Israeliti o tra i forestieri che soggiornano in Israele darà qualcuno dei
suoi figli a Moloch, dovrà essere messo a morte; il popolo del paese lo lapiderà.
« Tu diras aux fils d’Israël : Si un homme, un des fils d’Israël ou un immigré résidant en Israël, livre quelqu’un
de sa progéniture à Molek, il sera mis à mort. Les gens du pays le lapideront,
“ Haec loqueris filiis Israel: Homo de filiis Israel et de advenis, qui habitant in Israel, si dederit de semine suo
idolo Moloch, morte moriatur: populus terrae lapidabit eum.
[3] 나도 그 사람에게 내 얼굴을 돌려 그를 자기 백성에게서 잘라 내겠다. 그는 제 자식을 몰록에게 바쳐, 나의
성소를 부정하게 만들고 나의 거룩한 이름을 더럽혔다.
I myself will turn against such a man and cut him off from the body of his people; for in giving his offspring to
Molech, he has defiled my sanctuary and profaned my holy name.
Anch'io volgerò la faccia contro quell'uomo e lo eliminerò dal suo popolo, perché ha dato qualcuno dei
suoi figli a Moloch con l'intenzione di contaminare il mio santuario e profanare il mio santo nome.
et moi, je tournerai mon visage contre cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, car, en livrant
quelqu’un de sa progéniture à Molek, il a rendu impur mon sanctuaire et profané mon saint nom.
Et ego ponam faciem meam contra illum; succidamque eum de medio populi sui, eo quod dederit de semine
suo Moloch et contaminaverit sanctuarium meum ac polluerit nomen sanctum meum.
[4] 제 자식을 몰록에게 바치는데도, 그런 사람을 그 땅의 백성이 눈감아 주어 사형에 처하지 않으면,
Even if his fellow citizens connive at such a man's crime of giving his offspring to Molech, and fail to put him to
death,
Se il popolo del paese chiude gli occhi quando quell'uomo dà qualcuno dei suoi figli a Moloch e non lo
mette a morte,
Si les gens du pays ferment les yeux pour ne pas voir cet homme livrer quelqu’un de sa progéniture à Molek,
et ne le mettent pas à mort,
Quod si clauserit populus terrae oculos suos, ne videat hominem illum, qui dederit de semine suo Moloch, nec
voluerit eum occidere,
[5] 내가 그 사람과 그의 가문에 내 얼굴을 돌려, 그와 그를 뒤쫓아 몰록을 따르며 불륜을 저지르는 자들을 모두
그들의 백성에게서 잘라 내겠다.
I myself will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who
join him in his wanton worship of Molech.
io volgerò la faccia contro quell'uomo e contro la sua famiglia ed eliminerò dal suo popolo lui con quanti
si danno all'idolatria come lui, abbassandosi a venerare Moloch.
moi, je tournerai mon visage contre cet homme et contre son clan, et je les retrancherai du milieu de leur
peuple, lui et tous ceux qui, avec lui, se seront prostitués à la suite de Molek.
ponam ego faciem meam super hominem illum et cognationem eius succidamque et ipsum et omnes, qui
consenserunt ei, ut fornicarentur cum Moloch, de medio populi sui.
[6] 누가 영매나 점쟁이에게 가서 그들을 따르며 불륜을 저지르면, 나는 그자에게 내 얼굴을 돌려 그를 자기
백성에게서 잘라 내겠다.
Should anyone turn to mediums and fortune-tellers and follow their wanton ways, I will turn against such a one
and cut him off from his people.
Se un uomo si rivolge ai negromanti e agli indovini per darsi alle superstizioni dietro a loro, io volgerò la
faccia contro quella persona e la eliminerò dal suo popolo.
Si un individu se tourne vers les nécromanciens et vers les voyants pour se prostituer à leur suite, je tournerai
mon visage contre lui et je le retrancherai du milieu de son peuple.
Anima, quae declinaverit ad pythones et hariolos et fornicata fuerit cum eis, ponam faciem meam contra eam et
interficiam illam de medio populi sui.
[7] 너희는 자신을 거룩하게 하여 거룩한 사람이 되어야 한다. 내가 주 너희 하느님이기 때문이다.
Sanctify yourselves, then, and be holy; for I, the LORD, your God, am holy.
Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono il Signore, vostro Dio.
Sanctifiez-vous et soyez saints, car je suis le Seigneur votre Dieu.
Sanctificamini et estote sancti, quia ego Dominus Deus vester.
[8] 너희는 나의 규칙들을 지키고 그것들을 실천해야 한다. 나는 너희를 거룩하게 하는 주님이다.
Be careful, therefore, to observe what I, the LORD, who make you holy, have prescribed.
Osservate le mie leggi e mettetele in pratica. Io sono il Signore che vi vuole fare santi.
Vous observerez mes décrets et vous les mettrez en pratique. Je suis le Seigneur qui vous sanctifie.
Custodite praecepta mea et facite ea. Ego Dominus, qui sanctifico vos.
[9] 누구든지 자기 아버지나 어머니를 욕하면, 그는 사형을 받아야 한다. 자기 아버지나 어머니를 욕하였으니, 그는
자기의 죗값으로 죽는 것이다.
"Anyone who curses his father or mother shall be put to death; since he has cursed his father or mother, he has
forfeited his life.
Chiunque maltratta suo padre o sua madre dovrà essere messo a morte; ha maltrattato suo padre o sua
madre: il suo sangue ricadrà su di lui.
Tout homme qui maudira son père ou sa mère sera mis à mort ; il a maudit son père ou sa mère, son sang
retombera sur lui.
Qui maledixerit patri suo et matri, morte moriatur; qui patri matrique maledixit, sanguis eius sit super eum.
[10] 어떤 남자가 한 여자와 간통하면, 곧 어떤 남자가 자기 이웃의 아내와 간통하면, 간통한 남자와 여자는 사형을
받아야 한다.
If a man commits adultery with his neighbor's wife, both the adulterer and the adulteress shall be put to death.
Se uno commette adulterio con la moglie del suo prossimo, l'adultero e l'adùltera dovranno esser messi a
morte.
Quand un homme commet l’adultère avec la femme de son prochain, cet homme adultère et cette femme
seront mis à mort.
Si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui, morte moriantur
et moechus et adultera.
[11] 자기 아버지의 아내와 동침한 사람은 자기 아버지의 치부를 드러내었다. 그 둘은 사형을 받아야 한다. 그들은
자기들의 죗값으로 죽는 것이다.
If a man disgraces his father by lying with his father's wife, both the man and his stepmother shall be put to
death; they have forfeited their lives.
Se uno ha rapporti con la matrigna, egli scopre la nudità del padre; tutti e due dovranno essere messi a
morte; il loro sangue ricadrà su di essi.
Quand un homme couche avec la femme de son père, découvrant ainsi la nudité de son père, tous deux,
l’homme et la femme, seront mis à mort, leur sang retombera sur eux.
Qui dormierit cum noverca sua et revelaverit ignominiam patris sui, morte moriantur ambo: sanguis eorum sit
super eos.
[12] 어떤 남자가 자기 며느리와 동침하면, 그 둘은 사형을 받아야 한다. 그들은 추잡한 짓을 하였으므로, 자기들의
죗값으로 죽는 것이다.
If a man lies with his daughter-in-law, both of them shall be put to death; since they have committed an
abhorrent deed, they have forfeited their lives.
Se uno ha rapporti con la nuora, tutti e due dovranno essere messi a morte; hanno commesso un
abominio; il loro sangue ricadrà su di essi.
Quand un homme couche avec sa belle-fille, tous deux seront mis à mort : c’est une union infâme, leur sang
retombera sur eux.
Si quis dormierit cum nuru sua, uterque moriatur, quia scelus operati sunt: sanguis eorum sit super eos.
[13] 어떤 남자가 여자와 동침하듯 남자와 동침하면, 그 둘은 역겨운 짓을 하였으므로 사형을 받아야 한다. 그들은
자기들의 죗값으로 죽는 것이다.
If a man lies with a male as with a woman, both of them shall be put to death for their abominable deed; they
have forfeited their lives.
Se uno ha rapporti con un uomo come con una donna, tutti e due hanno commesso un abominio;
dovranno essere messi a morte; il loro sangue ricadrà su di loro.
Quand un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, tous deux commettent une
abomination ; ils seront mis à mort, leur sang retombera sur eux.
Qui dormierit cum masculo coitu femineo, uterque operatus est nefas, morte moriantur: sit sanguis eorum super
eos.
[14] 어떤 남자가 아내와 그 어머니를 함께 데리고 살면, 그것은 더러운 짓이다. 그와 두 여자를 불에 태워, 다시는
너희 가운데에 더러운 짓이 생기지 않게 해야 한다.
If a man marries a woman and her mother also, the man and the two women as well shall be burned to death
for their shameful conduct, so that such shamefulness may not be found among you.
Se uno prende in moglie la figlia e la madre, è un delitto; si bruceranno con il fuoco lui ed esse, perché
non ci sia fra di voi tale delitto.
Quand un homme prend pour épouses une femme et sa mère, c’est une monstruosité ; on les brûlera, lui et
elles deux : il n’y aura pas de monstruosité au milieu de vous.
Qui supra uxorem filiam duxerit matrem eius, scelus operatus est: vivus ardebit cum eis, nec permanebit tantum
nefas in medio vestri.
[15] 짐승과 교접하는 사람은 사형을 받아야 한다. 그리고 너희는 그 짐승을 죽여야 한다.
If a man has carnal relations with an animal, the man shall be put to death, and the animal shall be slain.
L'uomo che si abbrutisce con una bestia dovrà essere messo a morte; dovrete uccidere anche la bestia.
Quand un homme a des rapports avec un animal, l’homme sera mis à mort, et vous abattrez l’animal.
Qui cum iumento et pecore coierit, morte moriatur; pecus quoque occidite.
[16] 여자가 어떤 짐승을 가까이하여 그것과 교합하면, 너희는 그 여자와 그 짐승을 죽여야 한다. 그들은 사형을
받아야 한다. 그들은 자기들의 죗값으로 죽는 것이다.
If a woman goes up to any animal to mate with it, the woman and the animal shall be slain; let them both be
put to death; their lives are forfeit.
Se una donna si accosta a una bestia per lordarsi con essa, ucciderai la donna e la bestia; tutte e due
dovranno essere messe a morte; il loro sangue ricadrà su di loro.
Quand une femme s’approche d’un animal quelconque pour s’accoupler à lui, tu tueras la femme et l’animal ;
ils seront mis à mort, leur sang retombera sur eux.
Mulier, quae succubuerit cuilibet iumento, simul interficies illam cum eo, morte moriantur: sanguis eorum sit
super eos.
[17] 어떤 남자가 아버지의 딸이든 어머니의 딸이든 자기 누이를 데려다 그 여자의 치부를 보고, 그 여자도 그
남자의 치부를 보면, 그것은 수치스러운 짓이다. 그들은 자기들의 백성이 보는 앞에서 잘려 나가야 한다. 그는 자기
누이의 치부를 드러냈으니 그 죗값을 져야 한다.
If a man consummates marriage with his sister or his half-sister, they shall be publicly cut off from their people for
this shameful deed; the man shall pay the penalty of having had intercourse with his own sister.
Se uno prende la propria sorella, figlia di suo padre o figlia di sua madre, e vede la nudità di lei ed essa
vede la nudità di lui, è un'infamia; tutti e due saranno eliminati alla presenza dei figli del loro popolo; quel
tale ha scoperto la nudità della propria sorella; dovrà portare la pena della sua iniquità.
Quand un homme prend pour épouse sa sœur, fille de son père ou fille de sa mère, et qu’il voit sa nudité
comme elle voit la sienne, c’est une ignominie. Ils seront retranchés sous les yeux des fils de leur peuple ; il a
découvert la nudité de sa sœur, il portera le poids de son péché.
Qui acceperit sororem suam filiam patris sui vel filiam matris suae et viderit turpitudinem eius, illaque conspexerit
fratris ignominiam, nefariares est; occidentur in conspectu populi sui, eo quod turpitudinem sororis suae
revelaverit, portabit iniquitatem suam.
[18] 불결한 기간에 있는 여자와 동침하여 그 여자의 치부를 드러내면, 그 남자는 그 여자의 샘을 열어젖히고 그
여자는 자기 피의 샘을 드러낸 것이므로, 그 둘은 자기들의 백성에게서 잘려 나가야 한다.
If a man lies in sexual intercourse with a woman during her menstrual period, both of them shall be cut off from
their people, because they have laid bare the flowing fountain of her blood.
Se uno ha un rapporto con una donna durante le sue regole e ne scopre la nudità, quel tale ha scoperto la
sorgente di lei ed essa ha scoperto la sorgente del proprio sangue; perciò tutti e due saranno eliminati dal
loro popolo.
Quand un homme couche avec une femme pendant ses règles et découvre sa nudité, il met à nu la source du
sang, et la femme dévoile cette source : tous deux seront retranchés du milieu de leur peuple.
Qui coierit cum muliere in fluxu menstruo et revelaverit turpitudinem eius fontem eius nudavit, ipsaque aperuit
fontem sanguinis sui interficientur ambo de medio populi sui.
[19] 너희는 너희 어머니의 자매나 너희 아버지의 누이의 치부를 드러내서는 안 된다. 그것은 자기의 몸을 내보이는
것이다. 너희는 그 죗값을 져야 한다.
You shall not have intercourse with your mother's sister or your father's sister; whoever does so shall pay the
penalty of incest.
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre o della sorella di tuo padre; chi lo fa scopre la sua stessa
carne; tutti e due porteranno la pena della loro iniquità.
Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ni celle de la sœur de ton père, car ce serait mettre à
nu ta propre parenté : vous porteriez le poids de votre péché.
Turpitudinem materterae et amitae tuae non discooperies; qui hoc fecerit, ignominiam carnis suae nudavit;
portabunt ambo iniquitatem suam.
[20] 자기 숙모와 동침하는 사람은 자기 숙부의 치부를 드러낸 것이므로, 그들은 자기들의 잘못을 지고 자손도 보지
못한 채 죽어야 한다.
If a man disgraces his uncle by having intercourse with his uncle's wife, the man and his aunt shall pay the
penalty by dying childless.
Se uno ha rapporti con la moglie di suo zio, scopre la nudità di suo zio; tutti e due porteranno la pena del
loro peccato; dovranno morire senza figli.
Quand un homme couche avec sa tante, il découvre la nudité de son oncle : ils porteront le poids de leur
faute ; ils mourront sans enfant.
Qui coierit cum uxore patrui vel avunculi sui et revelaverit ignominiam cognationis suae, portabunt ambo
peccatum suum: absque liberis morientur.
[21] 어떤 사람이 자기 형제의 아내를 데리고 살면, 그것은 불결한 짓이다. 그가 제 형제의 치부를 드러낸 것이므로,
그들은 자손을 보지 못할 것이다.
If a man marries his brother's wife and thus disgraces his brother, they shall be childless because of this incest.
Se uno prende la moglie del fratello, è una impurità, egli ha scoperto la nudità del fratello; non avranno
figli.
Quand un homme prend pour épouse la femme de son frère, c’est une souillure ; il a découvert la nudité de
son frère ; ils n’auront pas d’enfant.
Qui duxerit uxorem fratris sui, immunditia est, turpitudinem fratris sui revelavit: absque liberis erunt.
[22] 너희는 나의 모든 규칙과 나의 모든 법규를 지키고 그것들을 실천해야 한다. 그래야 내가 너희를 데리고 들어가
살게 할 땅이 너희를 토해 내지 않을 것이다.
"Be careful to observe all my statutes and all my decrees; otherwise the land where I am bringing you to dwell
will vomit you out.
Osserverete dunque tutte le mie leggi e tutte le mie prescrizioni e le metterete in pratica, perché il paese
dove io vi conduco ad abitare non vi rigetti.
Observez tous mes décrets et toutes mes ordonnances, et mettez-les en pratique ; ainsi, le pays où je vous
fais entrer pour vous y installer ne vous vomira pas.
Custodite omnes leges meas atque omnia iudicia et facite ea, ne et vos evomat terra, quam intraturi estis et
habitaturi.
[23] 너희는 내가 너희 앞에서 쫓아내려는 민족들의 풍속을 따라가서는 안 된다. 그들이 이런 짓들을 저질렀기
때문에 내가 그들을 역겨워하며,
Do not conform, therefore, to the customs of the nations whom I am driving out of your way, because all these
things that they have done have filled me with disgust for them.
Non seguirete le usanze delle nazioni che io sto per scacciare dinanzi a voi; esse hanno fatto tutte quelle
cose, perciò le ho in abominio
Vous ne suivrez pas les lois des nations que je chasse devant vous : c’est parce qu’elles ont pratiqué toutes ces
choses que je les ai prises en dégoût.
Nolite ambulare in legitimis nationum, quas ego expulsurus sum ante vos. Omnia enim haec fecerunt, et
abominatus sum eas
[24] 너희에게 말하였다. ′너희가 그들의 땅을 차지할 것이다. 내가 그 땅을, 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 너희에게 주어
차지하게 하겠다.′ 나는 너희를 민족들 가운데에서 가려낸 주 너희 하느님이다.
But to you I have said: Their land shall be your possession, a land flowing with milk and honey. I am giving it to
you as your own, I, the LORD, your God, who have set you apart from the other nations.
e vi ho detto: Voi possiederete il loro paese; ve lo darò in proprietà; è un paese dove scorre il latte e il
miele. Io il Signore vostro Dio vi ho separati dagli altri popoli.
Aussi je vous ai dit : “C’est vous qui posséderez leur sol car moi je vous le donnerai en possession ; c’est une
terre ruisselant de lait et de miel.” Je suis le Seigneur votre Dieu qui vous ai mis à part d’entre les peuples.
locutusque sum vobis: Vos possidebitis terram eorum, et ego dabo eam vobis in hereditatem, terram fluentem
lacte et melle. Ego Dominus Deus vester, qui separavi vos a ceteris populis.
[25] 그러므로 너희는 정결한 짐승과 부정한 짐승, 부정한 새와 정결한 새를 가려야 한다. 그래서 짐승이든 새든, 그
밖에 땅을 기어 다니는 어떤 것이든, 내가 너희에게 부정하다고 가려낸 것으로 너희 자신을 혐오스럽게 만들어서는
안 된다.
You, too, must set apart, then, the clean animals from the unclean, and the clean birds from the unclean, so that
you may not be contaminated with the uncleanness of any beast or bird or of any swarming creature in the land
that I have set apart for you.
Farete dunque distinzione tra animali mondi e immondi, fra uccelli immondi e mondi e non vi renderete
abominevoli, mangiando animali, uccelli o esseri che strisciano sulla terra e che io vi ho fatto distinguere
come immondi.
Vous séparerez l’animal pur de l’animal impur, l’oiseau impur de l’oiseau pur. Ne vous rendez pas immondes
par ces animaux, ces oiseaux, et par tout ce qui rampe sur le sol, tout ce que j’ai mis à part comme impur
pour vous.
Separate ergo et vos iumentum mundum ab immundo et avem immundam a munda, ne polluatis animas vestras
in pecore et in avibus et cunctis, quae moventur in terra, et quae vobis separavi tamquam immunda.
[26] 나 주님이 거룩하니 너희도 나에게 거룩한 사람이 되어야 한다. 나는 너희를 민족들 가운데에서 가려내어 내
것이 되게 하였다.
To me, therefore, you shall be sacred; for I, the LORD, am sacred, I, who have set you apart from the other
nations to be my own.
Sarete santi per me, poiché io, il Signore, sono santo e vi ho separati dagli altri popoli, perché siate miei.
Soyez saints pour moi, car moi, le Seigneur, je suis saint, et je vous ai mis à part d’entre les peuples pour que
vous soyez à moi.
Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.
[27] 남자든 여자든 영매나 점쟁이로 나서는 자는 사형을 받아야 한다. 그들에게 돌을 던져야 한다. 그들은 자기들의
죗값으로 죽는 것이다.’”
"A man or a woman who acts as a medium or fortune-teller shall be put to death by stoning; they have no one
but themselves to blame for their death."
Se uomo o donna, in mezzo a voi, eserciteranno la negromanzia o la divinazione, dovranno essere messi a
morte; saranno lapidati e il loro sangue ricadrà su di essi".
Lorsqu’un homme ou une femme parmi vous sont nécromanciens ou voyants, ils seront mis à mort : on les
lapidera, et leur sang retombera sur eux. »
Vir sive mulier, in quibus pythonicus vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur; lapidibus obruent eos:
sanguis eorum sit super illos ”.