|
하나님의 사람들이 영적으로 회복되기 위해서는 올바른 성경말씀을 읽어야 하기에 신약 성경말씀을 올립니다.
물론 이 성경 말씀들도 아직은 부족하지만 부족한대로 하나님의 성령께서 자신이 말씀하신 말씀들을 올바르게
이해시켜주시기를 성령님께 간구 드립니다. 이 말씀들을 읽으시는 동안 성령께서 인도해주시기를 바랍니다.
말씀을 읽으실 때, 글자가 작다면 확대시켜서 읽으세요.
[바이블 애플] KJV 흠정역 마태복음21장
1. 그들이 예루살렘에 가까이 와서 벳바게에, 올리브 산에 이르렀을 때에 예수님께서 두 제자를 보내시며
And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
2. 그들에게 이르시되, 너희 맞은편 마을로 들어가라. 그리하면 곧 너희가 매여 있는 나귀와 그것 곁의 나귀 새끼를
보리니 그것들을 풀어서 내게로 끌고 오라.
Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose [them], and bring [them] unto me.
3. 만일 누가 너희에게 무슨 말을 하거든, [주]께서 그것들을 필요로 하신다, 하라. 그리하면 그가 즉시 그것들을
보내리라, 하시니
And if any [man] say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
4. 이 모든 일이 일어난 것은 대언자를 통해 말씀하신 것을 성취하려 하심이라. 일렀으되,
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
5. 너희는 시온의 딸에게 이르기를, 보라, 네 [왕]이 네게 임하시느니라.
그분은 온유하사 나귀 위에 앉으시되 나귀 새끼 곧 어린 수나귀 위에 앉으시느니라, 하라, 하였느니라.
Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.
6. 그 제자들이 가서 예수님께서 자기들에게 명령하신 대로 행하여
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
7. 나귀와 나귀 새끼를 끌고 와서 자기들의 옷을 그것들 위에 얹고 그분을 그 위에 태우니
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set [him] thereon.
8. 매우 큰 무리가 자기들의 옷을 길에 펴고 다른 이들은 나무에서 가지를 베어 길에 흩어 깔며
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed [them] in the way.
9. 앞에서 가고 뒤에서 따르던 무리들이 외쳐 이르되, 호산나 다윗의 자손이여, 찬송하리로다.
[주]의 이름으로 오시는 이여, 가장 높은 곳에서 호산나, 하더라.
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
10. 예수님께서 예루살렘에 들어가시니 온 도시가 소동하여 이르되, 이분이 누구시냐? 하거늘
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
11. 그 무리가 이르되, 이분은 갈릴리 나사렛의 대언자 예수님이라, 하니라.
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
12. 예수님께서 [하나님]의 성전에 들어가사 성전 안에서 사고파는 자들을 다 내쫓으시며 돈 바꾸는 자들의 탁자와
비둘기 파는 자들의 의자를 뒤집어엎으시고
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
13. 그들에게 이르시되, 기록된바, 내 집은 기도하는 집이라 불리리라, 하였거늘 너희가 그것을 강도의 소굴로
만들었도다, 하시니라.
And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.
14. 눈먼 자들과 다리 저는 자들이 성전 안에서 그분께 나아오매 그분께서 그들을 고쳐 주시니
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
15. 수제사장들과 서기관들이 그분께서 행하신 놀라운 일들과 또 성전 안에서 아이들이 소리치며,
호산나 다윗의 자손이여, 하고 말하는 것을 보고 심히 못마땅하게 여기며
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
16. 그분께 이르되, 이 아이들이 말하는 것을 네가 듣느냐? 하매 예수님께서 그들에게 이르시되, 그렇다.
주께서 아기들과 젖먹이들의 입에서 나오는 찬양을 완전하게 하셨나이다, 함을 너희가 읽어 본 적이 없느냐?
하시니라.
And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
17. 그분께서 그들을 남겨 둔 채 도시 밖으로 나와 베다니에 들어가사 거기서 묵으시니라.
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
18. 이제 아침에 그분께서 도시 안으로 되돌아오실 때에 시장하시더라.
Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
19. 그분께서 한 무화과나무를 길에서 보시고 거기로 가셨으나 잎사귀 외에는 거기서 아무것도 찾지 못하셨으므로 그
나무에게 이르시되, 이제부터 영원토록 네게서 아무 열매도 자라지 아니하리라, 하시매 곧 무화과나무가 말라 버리니
And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.
20. 제자들이 그것을 보고 놀라며 이르되, 무화과나무가 얼마나 빨리 말라 버리는가! 하매
And when the disciples saw [it], they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
21. 예수님께서 그들에게 응답하여 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 만일 너희가 믿음이 있고 의심하지
아니하면 무화과나무에 일어난 이런 일을 할 뿐 아니라 이 산더러, 옮겨져서 바다에 빠지라, 하여도
그대로 될 것이요,
Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this [which is done] to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.
22. 너희가 믿고 기도할 때에 무엇을 구하든지 모든 것을 받으리라, 하시니라.
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
23. 그분께서 성전에 들어가 가르치실 때에 수제사장들과 백성의 장로들이 그분께 나아와 이르되,
네가 무슨 권위로 이런 일들을 행하느냐? 또 누가 이 권위를 네게 주었느냐? 하거늘
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?
24. 예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 나도 너희에게 한 가지를 묻겠노니 너희가 그것을 내게 말하면 나도 무슨
권위로 내가 이런 일들을 행하는지 너희에게 말하리라.
And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
25. 요한의 침례가 어디로부터 왔느냐? 하늘로부터 왔느냐, 사람들에게서 났느냐? 하시매 그들이 서로 따져 보며 이르
되, 만일 우리가, 하늘로부터 왔다, 하면 그가 우리에게, 그런데 어찌하여 너희가 그를 믿지 아니하였느냐? 할 것이요,
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?
26. 만일 우리가, 사람들에게서 났다, 하면 모든 사람이 요한을 대언자로 여기니 백성이 두렵도다, 하고
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
27. 예수님께 응답하여 이르되, 우리가 말할 수 없노라, 하매 그분께서 그들에게 이르시되, 나도 무슨 권위로 내가 이런
일들을 행하는지 너희에게 말하지 아니하노라.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.
28. 그러나 너희는 어떻게 생각하느냐? 어떤 사람에게 두 아들이 있었는데 그가 첫째에게 가서 이르되,
아들아, 오늘 내 포도원에 가서 일하라, 하니
But what think ye? A [certain] man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
29. 그가 응답하여 이르되, 가지 아니하겠나이다, 하고는 그 뒤에 뜻을 돌이켜서 갔고
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
30. 그가 둘째에게 가서 또 그와 같이 말하매 그가 응답하여 이르되, 아버지여, 가겠나이다, 하고는
가지 아니하였느니라.
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I [go], sir: and went not.
31. 그 둘 중에 누가 자기 아버지의 뜻을 행하였느냐? 하시매 그들이 그분께 이르되, 첫째 아들이라, 하거늘
예수님께서 그들에게 이르시되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 세리들과 창녀들이 너희보다 먼저
[하나님]의 왕국에 들어가느니라.
Whether of them twain did the will of [his] father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
32. 요한이 의의 길로 너희에게 왔어도 너희는 그를 믿지 아니하였으나 세리들과 창녀들은 그를 믿었으며 너희는
그것을 보고도 그 뒤에 뜻을 돌이켜 그를 믿으려 하지 아니하였느니라.
For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen [it], repented not afterward, that ye might believe him.
33. 또 다른 비유를 들으라. 어떤 집주인이 포도원을 만들어 그 주위에 울타리를 두르고 그 안에 포도즙 틀을 파고
망대를 세운 뒤 농부들에게 그것을 세주고 먼 나라로 갔다가
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:
34. 열매 맺는 때가 가까이 이르매 농부들에게 자기 종들을 보내어 그들이 그것의 열매를 받게 하니
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
35. 농부들이 그의 종들을 잡아 하나는 때리고 다른 하나는 죽이고 다른 하나는 돌로 치매
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
36. 그가 다시 다른 종들을 처음보다 많이 보내니 그들이 그 종들에게도 그렇게 하거늘
Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
37. 그가 마지막으로 자기 아들을 그들에게 보내며 이르되, 그들이 내 아들은 공경하리라, 하였으나
But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.
38. 농부들이 그 아들을 보고는 자기들끼리 이르되, 이 사람은 상속자니 오라, 우리가 그를 죽이고 그의 상속 재산을
빼앗자, 하고
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
39. 그를 붙잡아 포도원 밖으로 내던지고 죽였느니라.
And they caught him, and cast [him] out of the vineyard, and slew [him].
40. 그런즉 포도원 주인이 오면 그 농부들에게 어떻게 하겠느냐? 하시니
When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
41. 그들이 그분께 이르되, 그가 그 사악한 자들을 무참히 멸하고 자기 포도원은 제 때에 열매를 바칠 다른 농부들에게
세주리라, 하매
They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out [his] vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.
42. 예수님께서 그들에게 이르시되, 너희가 성경 기록들에서, 건축자들이 버린 돌 바로 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이
되었나니 이것은 [주]께서 행하신 것이요, 우리 눈에 놀랍도다, 한 말씀을 읽어 본 적이 없느냐?
Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lords doing, and it is marvellous in our eyes?
43. 그러므로 내가 너희에게 이르노니, 아버지께서 너희로부터 [하나님]의 왕국을 빼앗아 왕국의 열매를 맺는 민족에게
주시리라.
Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
44. 누구든지 이 돌 위에 떨어지는 자는 부서지겠고 누구에게든지 이 돌이 떨어지면 그를 갈아서 가루로 만들리라,
하시니라.
And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
45. 수제사장들과 바리새인들이 그분의 비유들을 듣고는 그분께서 자기들을 가리켜 그것들을 말씀하신 줄 깨닫고
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
46. 그분께 손을 대려 하였으나 무리를 두려워하였으니 이는 그들이 그분을 대언자로 여겼기 때문이더라.
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.
|