노어해시(魯魚亥豕)
- 비슷한 글자를 잘못 쓰거나 읽는 일
[노나라 로(魚/4) 고기 어(魚/0)돼지 해(亠/4) 돼지 시(豕/0)]
노나라 로(魯)자와 고기 어(魚)자를 잘못 쓰거나, 돼지라는 뜻의 亥(해)자와 豕(시)자를 잘못 읽는 일은 인쇄술이 발달한 오늘날엔 잘 없을 것이다.
그러나 이전 죽간, 목판에 새길 때 실수가 자주 있었던 모양이다.
글자 모양이 서로 비슷하여 잘못 쓰거나 읽어서 틀리기 쉽다는 말이 전해오는 것을 보면 말이다.
거기에 잘못 알고 글자가 틀려 웃음거리가 되는 경우도 가리키게 됐다.
요즘의 출판이나 신문 제작에 교열, 교정을 필수로 두고 있는 것도 이런 오류를 막기 위함이다.
사소한 잘못 하나라도 역사가 되는
신문에선 더욱 세심한 주의가 필요하다.
秦始皇(진시황)의 생부로 알려졌고 정치가이자 대상인이었던 呂不韋(여불위)가 편찬한
‘呂氏春秋(여씨춘추)’에 이 성어가 나온다.
孔子(공자)의 제자 子夏(자하)가 晉(진)나라로 가는 길에 누군가가 역사책을 소리 내어 읽고 있었다.
들어보니 ‘진나라 군대가 진을 칠 때 돼지 세 마리로 황하를 건넜다
(晉師伐秦 三豕渡河/
진사벌진 삼시도하)’라는 뜻으로
잘못 풀이하는 것이 아닌가.
이에 자하는 三豕(삼시)가 아니고 己亥(기해)라고 바르게 고쳐줬다.
그러면서 몸 기(己)와 석 삼(三)자가 모양이 비슷하고, 돼지 시(豕)자와 돼지 해(亥)자도 닮아 잘못 읽기 쉽다고 했다.
己亥는 옛날 사람들이 60갑자로 날짜를 표시하는 것이므로 ‘기해 날에 강을 건넜다
(己亥渡河/
기해도하)’로 되는데 잘못 읽은 것이다.
진나라에 가서 다시 알아보니 ‘진나라 군대가 기해년에 황하를 건넜다’라고 되어 있었다.
六論 察傳篇(육론 찰전편)에 실려 있다.
어떤 사항을 옮길 때 어중간하게 아는 말로 하면 자칫 망신을 당하기 쉽다.
신문과 방송 등 전통적인 미디어 외에 인터넷과 스마트폰 SNS가 보편화된 오늘날에는 잘못된 정보가 진실인양 인식될 우려가 크다.
눈 깜짝할 새 퍼지는 이들의 영향력은 한곳에서 잘못 인용한 것이 순식간에 진실이 된다.
보도경쟁이 과열돼 사안의 본질과 동떨어진 선정적 기사, 자극적인 제목의 보도를 쏟아내 우려를 자아냈다.
잘못된 보도라도 영원히 남는다는 사실을 명심해야겠다.
/ 제공 : 안병화(전언론인, 한국어문한자회)