사자소학 해석편
父生我身하시고 母鞠吾身이로다. ※부생아신 : 아버지께서 내 몸을 낳게 하
시고 ※모국오신 : 어머니께서 내 몸을 기르시었다
.
服以懷我하시고 乳以哺我로다. ※복이회아 : 배로써 나를 품어 주시고 ※유
이포아 : 젖으로써 나를 먹이셨도다.
以衣溫我하시고 以食飽我로다. ※이의온아 : 옷으로써 나를 따뜻하게 하시
고 ※이식포아 : 밥으로써 나를 배부르게 하셨다
.
恩高如天이며 德厚似地로다. ※은고여천 : 은혜가 높은 것이 하늘같으며 ※
덕후사지 : 덕이 두텁기가 땅과 같도다
.
爲人子者가 曷不爲孝리오. ※위인자자 : 사람의 자식 된 자가 ※갈불위효 :
어찌 효도를 하지 않으리오
.
欲報深恩하여도 昊天罔極이로다. ※욕보심은 : 깊은 은혜를 갚고자 하여도
※호천망극 : 넓은 하늘 같이 다함이 없도다.
父母呼我어시든 唯而趨進하라. ※부모호아 : 부모님께서 나를 부르시거든
※유이추진 : 대답하고서 달려 나아가야 하고
有命必從하고 勿逆勿怠하라. ※유명필종 : 명령이 있으면 반드시 따르고 ※
물역물태 : 거역하지 말고 게으르게 말라
.
父母責之어시든 勿怒勿答하라. ※부모책지 : 부모님께서 꾸짖으시더라도 ※
물노물답 : 성내지 말고 말대답하지 말라
.
立則視足하고 坐則視膝하라. ※입즉시족 : 일어서면 발을 보듯 하고 ※좌즉
시슬 : 앉으면 무릎을 보듯 하라.
侍坐親前이어든 勿踞勿臥하라. ※시좌친전 : 어버이를 모시고 앞에 앉을 때
에 ※물거물와 : 걸터앉지 말고 눕지를 마라
.
侍坐親側이어든 勿怒責人하라. ※시좌친측 : 어버이를 모시고 곁에 앚을 때
에 ※물노책인 : 성내어 남을 꾸짖지 말라.
父母出入어시든 每必起立하라. ※부모출입 : 부모님이 나아가고 들어오실
때 ※매필기립 : 매번 반드시 일어서야 하고
出入門戶이어든 開閉必恭하라. ※출입문호 : 문을 나아가고 들어올때 ※개
폐필공 : 열고 닫는 것을 반드시 공손히 하라
.
勿入門中하고 勿坐房中하라. ※물입문중 : 문 가운데 서지 말고 ※물좌방
중 : 방 가운데 앉지 말라
.
須勿大唾하고 亦勿弘言하라. ※수물대타 : 모름지기 크게 침을 뱉지 말고 ※
역물홍언 : 또한 큰소리로 말하지 말라
.
父母衣服은 勿踰勿踐하라. ※부모의복 : 부모님의 의복은 ※물유물천 : 넘어
가거나 밟지 말라
父母臥命에 俯首敬聽하라. ※부모와명 : 부모님께서 누워서 명령을 하시면
※부수경청 : 머리를 숙이고 공경하여 들어라
.
膝前勿坐하고 親面勿仰하라. ※슬전물좌 : 무릎 앞에 앉지 말고 ※친면물
앙 : 어버이의 얼굴을 똑바로 쳐다보지 말라.
父母唾痰은 每必覆之니라. ※부모타담 : 부모님의 침과 가래는 ※매필복지 :
매번 반드시 그것을 덮어라.
鷄鳴而起하야 必盥必漱하라. ※계명이기 : 닭이 울면 일어나서 ※필관필수 :
반드시 세수하고 반드시 양치질해라.
晨必先起하고 暮須後寢하라. ※신필선기 : 새벽에는 반드시 먼저 일어나고
※모수후침 : 저물면 모름지기 뒤에 자라.
昏必定褥하고 晨必省候하라. ※혼필정욕 : 저물면 반드시 잠자리를 정해 드
리고 ※신필성후 : 새벽에는 반드시 조짐을 살펴라
.
父母有病어시든 憂而謀療하라. ※부모유병 : 부모님께서 병환이 있으시면
※우이모료 : 근심해서 치료할 것을 꾀하라.
對案不食이시면 思得良饌하라. ※대안불식 : 상을 대하고 잡숫지 않으시면
※사득양찬 : 좋은 반찬을 해 드릴 것을 생각해라.
飮食親前에 毋出器聲하라. ※음식친전 : 어버이 앞에서 음식을 먹을때 ※무
출기성 : 그릇 소리가 나지 말게 하라.
父母愛之어시든 喜而勿忘하라. ※부모애지 : 부모님께서 사랑해 주시거든
※희이물망 : 기뻐해서 잊지 마라.
父母惡之어시든 懼而無怨하라. ※부모오지 : 부모님께서 미워하시더라도 ※
구이무원 : 두려워하되 원망 하지 말라.
衣服雖惡이라도 與之必着하라. ※의복수악 : 옷이 비록 나쁘더라도 ※여지
필착 : 주시면 그것을 반드시 입어라.
飮食雖厭이라도 賜之必嘗하라. ※음식수염 : 음식이 비록 싫더라도 ※사지
필상 : 주시면 그것을 반드시 맛보아라.
若告西適하면 不復東往하라. ※약고서적 : 만약 서쪽으로 간다고 말씀드리
고 ※불복동왕 : 돌이켜 동쪽으로 가지 마라.
出必告之하고 返必拜謁하라. ※출필고지 : 나갈 때는 반드시 고하고 허락을
받고※반필배알 : 돌아오면 반드시 절하고 뵈어라.
與人勿鬪하라 父母憂之시니라. ※여인물투 : 남과 더불어 싸우지 마라 ※부
모우지 : 부모님이 그것을 근심 하시느니라.
見善從之하고 知過必改하라. ※견선종지 : 착한 것을 보면 그것을 따라서 하
고 ※지과필개 : 허물을 알면 반드시 고쳐라.
言行相違하면 辱及于先이오. ※언행상위 : 말과 행실이 서로 어긋나면 ※욕
급우선 : 욕이 선대에게 이르느니라.
我身能善하면 譽及父母니라. ※아신능선 : 내 몸이 능히 착하면 ※예급부
모 : 칭찬이 부모님께 이르느니라.
身體髮膚는 受之父母니라. ※신체발부 : 몸과 터럭과 피부는 ※수지부모 : 그
것은 부모님께 받은 것이니라.
不敢毁傷이 孝之始也니라. ※불감훼상 : 감이 헐거나 상하지 않는 것이 ※효
지시야 : 그것이 효도의 시작 이니라.
立身行道하고 揚名後世하야. ※입신행도 : 몸을 바로 세우고 도를 행하여 ※
양명후세 : 이름을 후세에 날리어서
以顯父母가 孝之終也니라. ※이현부모 : 부모님을 나타나게 하는 것이 ※효
지종야 : 효도의 끝이니라.
夏則凉寢하고 冬則溫被하라. ※하즉량침 : 여름에는 베개를 시원하게 해드
리고 ※도즉온피 : 겨울에는 이불을 따뜻하게 해드려라
.
暑勿褰裳하고 亦勿揮扇하라. ※서물건상 : 더워도 옷을 벗지 말고 ※역물휘
선 : 또한 부채를 휘두르지 마라
.
若得美果어든 歸獻父母니라. ※약득미과 : 만약 맛있는 과일을 얻거든 ※귀
헌부모 : 돌아와서 부모님께 드려라
.
陸績懷橘하고 子路負米니라. ※육적회귤 : 육적은 귤을 품었고 ※자로부미 :
자로는 백리 길을 쌀을 지고 왔느니라.
雪裏求荀은 孟宗之孝니라. ※설리구순 : 눈 속에서 죽순을 구한 이는 ※맹종
지효 : 맹종에 효도니라
.
叩氷得鯉는 王祥之孝니라. ※고빙득리 : 어름을 깨뜨리고 잉어를 얻은 이는
※왕상지효 : 왕상의 효도니라.
室堂有塵이어든 常以帚掃하라. ※실당유진 : 집안에 먼지가 있거든 ※상이
추소 : 항상 비로써 쓸어라.
口勿雜談하고 手勿雜戱하라. ※구물잡담 : 입으로는 잡담(쓸데없는 말)을 하
지 말고※수물잡희 : 손으로는 장난을 하지 말라.
行勿慢步하고 坐勿倚身하라. ※행물만보 : 다닐 때는 걸음을 거만하게 걷지
말고 ※좌물의신 : 앉을 때는 몸을 기대지 말라.
不能如此면 無異禽獸니라. ※불능여차 : 능히 이와 같지 않으면 ※무이금수 :
새와 짐승과 다름이 없느니라.
元是孝者는 仁之爲本이니라. ※원시효자 : 원래 효도라는 것은 ※인지위본 :
인을 근본으로 하느니라.
事親如此면 可謂人子니라. ※사친여차 : 어버이를 섬기는 것이 이와 같으면
※가위인자 : 가히 사람의 자식이라 이를지니라.
事君之道는 與父一體니라. ※사군지도 : 임금을 섬기는 도리는 ※여부일체 :
아버지와 더불어 일체니라.
使臣以禮하고 事君以忠하라. ※사신이예 : 신하를 부림에 예로써 하고 ※사
군이충 : 임금을 섬김에 충성으로써 할지니라.
盡己謂忠이요 以實謂信이니라. ※진기위충 : 몸을 다하는 것을 충이라 이르
고 ※이시위신 : 성실한 것을 신이라 이르느니라.
人不忠信하면 何謂人乎아. ※이불충신 : 사람이 성실하고 믿음이 없으면 ※
하위인호 : 어찌 사람이라 이르리오.
士農工商은 國家利用이니라. ※사농공상 : 선비와 농부와 장인과 상인은 ※
국가이용 : 나라에 이롭게 쓰인다.
以實爲本이면 德崇業廣이라. ※이실위본 : 성실함으로 근본을 삼으면 ※덕
숭업광 : 덕이 높아지고 사업이 넓어지느니라.
修身齊家는 治國之本이라. ※수신제가 : 몸을 닦고 집안을 가지런히 하는 것
이 ※치국지본 : 나라를 다스리는 근본이니라.
鰥寡孤獨은 發政施仁이라. ※환과고독 : 홀아비와 과부와 고아와 독신은 ※
발정시인 : 정사를 발함에 인을 베풀어야 하느니라.
夫婦之道는 異姓之合이라. ※부부지도 : 남편과 아내의 도는 ※이성지합 : 다
른 성끼리의 합함이니라.
萬福之源이며 生民之始니라. ※만복지원 : 모든 복의 근원이며 ※생민지시 :
백성의 남의 시작이라.
夫道剛直하고 婦德柔順이라. ※부도강직 : 남편의 도리는 강직하여야 하고
※부덕유순 : 아내의 덕은 유순하여야 하느니라.
夫婦之禮는 愛而敬之니라. ※부부지예 : 남편과 아내의 예는 ※애이경지 : 사
랑하면서 공경하는 것이니라.
內外有別하야 內不言外하고. ※내외유별 : 안과(아내) 밖은(남편)은 분별이
있어서※내불언외 : 안은(아내) 밖의(남편) 일을 말하지 마라.
外不言內하며 夫婦相議니라. ※외불언내 : 밖은(남편) 안(아내)의 일을 말하
지 않으나※부부상의 : 부부는 서로 의논을 할지니라.
夫唱婦隨하고 夫和婦順이라. ※부창부수 : 남편이 부르면 아내는 따르고 ※
부화부순 : 남편은 화하고 아내는 순하여야 한다.
相對如賓하고 家道成矣니라. ※상대여빈 : 서로 대하기를 손님 같이 하면 ※
가도성의 : 집안에도리가 이루어지느니라.
兄弟姉妹는 本生一氣라. ※형재자매 : 형제와 자매는 ※본생일기 : 근본은 한
기운에서 나왔느니라.
骨肉雖分이나 同氣之人이라. ※골육수분 : 뼈와 살은 비록 나누어 졌으나 ※
동기지인 : 같은 기운에서 나왔느니라.
寢則連衾하고 食則同案하라. ※침즉연금 : 잠자면 이불을 연하고 ※식즉동
안 : 멱을 때는 상을 같이하라.
兄飢弟飽면 衾獸之道니라. ※형기제포 : 형은 주리고 아우가 배부르면 ※금
수지도 : 새와 짐승의 도니라.
比之於木하면 同根異枝요. ※비지어목 : 나무에 비교하면 ※동근리지 : 같은
뿌리이며 다른 가지니라.
比之於水하면 同源異流라. ※비지어수 : 물에 비유하면 ※동원리류 : 근원은
한가지나 흐름이 다르니라.
形體雖各이나 素受一血이라. ※형체수각 : 얼굴과 몸은 비록 각각이나 ※소
수일혈 : 본래 한 피를 받았느니라.
兄友弟恭하며 不敢怒怨이라. ※형우제공 : 형은 우애하고 아우는 공손하며
※불감노원 : 감히 성내고 원망하지 않을지니라.
私其財物은 夷狄之徒니라. ※사기재물 : 그 재물을 사사로이 하는 것은 ※이
적지도 : 오랑캐와 오랑캐의 무리니라.
兄無衣服이면 弟必獻之니라. ※형무의복 : 형이 의복이 없으면 ※제필헌지 :
아우는 반드시 그것을 드려라.
弟無食糧이면 兄必與之니라. ※제무식량 : 아우가 식량이 없으면 ※형필여
지 : 형은 반드시 그것을 주어라.
兄有過失이면 和氣以諫하고. ※형유과실 : 형이 허물이나 잘못이 있으면 ※
화기이간 : 화한 기운으로써 간하고
弟有過誤면 怡聲以訓이라. ※제유과오 : 아우가 허물과 잘못이 있으면 ※이
성이훈 : 화한 소리로써 가르쳐라.
兄弟有疾이면 憫而思求하라. ※형제유질 : 형이나 아우가 병이 있으면 ※민
이사구 : 불쌍히 여겨서 구할 것을 생각하라.
兄弟有惡이면 隱而勿揚하라. ※형제유악 : 형이나 아우가 나뿐 점이 있으면
※은이무양 : 순기고서 드러내지 말라.
我有憂患이면 兄弟亦憂니라. ※아유우환 : 나에게 근심이 있으면 ※형제역
우 : 형제 또한 근심 하느니라.
我有歡樂이면 姉妹亦樂니라. ※아유환락 : 나에게 기쁘고 즐거움이 있으면
※자매역락 : 누님이나 여동생 또한 즐거우니라.
同氣之情은 友愛而已니라. ※동기지정 : 동기의 정은 ※우애이이 : 우애할 따
름이니라.
長者慈幼하고 幼者敬長하라. ※장자자유 : 어른은 어린이를 사랑 하고 ※유
자경장 : 어린이는 어른을 공경해라.
長者賜果어든 核子持手니라. ※장자사과 : 어른이 과일을 주시거든 ※핵자
지수 : 씨앗은 손에 가지고 있어라.
我事人親이면 人事我親이라. ※아사인친 : 내가 남의 어버이를 섬기면 ※인
사아친 : 남도 내 어버이를 섬기느니라.
年長以倍면 父以事之라. ※년장이배 : 나이가 갑절이나 어른이면 ※부이사
지 : 아버지로써 섬겨라.
師事如親이면 必恭必敬하라. ※사사여친 : 스승 섬기기를 어버이같이 하여
※필공필경 : 반드시 공손히 하고 반드시 공경하라.
不敎不明하고 不知何行이라. ※부교불명 : 가르치지 않으면 밝지 못하고 ※
부지하행 : 알지 못하면 어찌 행하리오.
能孝能悌는 莫非師恩이라. ※능효능제 : 능히 효도하고 능히 공손한 것은 ※
막비사은 : 스승에 은혜가 아닌 것이 없느니라.
能和能信은 總是師功이라. ※능화능신 : 능히 화목하고 능히 신실한 것은 ※
총시사공 : 모두 이것은 스승에 공이니라.
學文禮義는 唯師敎之니라. ※학문예의 : 학문과 예의는 ※유사교지 : 오직 스
승이 가르치는 것이니라.
非爾自行이니 唯師導之니라. ※비이자행 : 네가 스스로 행한 것이 아니라 ※
유사도지 : 오직 스승이 인도하신 것이니라.
人之處世하야 不可無友니. ※인지처세 : 사람이 세상에 살면서 ※불가무우 :
가히 벗이 없지 못하니
交必擇友하면 有所補益이니라. ※교필택우 : 벗을 반드시 가려서 사귀면 ※
유소보익 : 유익한 바로 도움이 있느니라.
以文會友하고 友其德也라. ※이문회우 : 글로써 멋을 모으고 ※우기덕야 : 그
덕을 벗하는 것이니라.
友其正人이면 我亦自正이니라. ※우기정인 : 그 바른 사람을 벗하면 ※아역
자정 : 나 또한 저절로 바르게 되느니라.
從遊邪人이면 予亦自邪니라. ※종유사인 : 간사한 사람을 따라서 놀면 ※여
역자사 : 나 또한 저절로 간사해 지느니라.
蓬生麻中이면 不扶自直이니라. ※봉생마중 : 쑥이 삼 가운데서 자라면 ※불
부자직 : 붙들지 아니하여도 저절로 곧아지느니라.
居必擇隣하며 就必有德이니라. ※거필택인 : 사는 곳은 반드시 이웃을 가려
야하며 ※취필유덕 : 나아갈 때는 반드시 덕이 있어야 하느니라.
哀慶相助는 美風良俗이니라. ※애경상조 : 슬픈 일과 좋은 경사에 서로 돕는
것은 ※미풍양속 : 아름답고 좋은 풍속 이니라.
不責我過면 諂諛之人이요. ※불책아과 : 나의 잘못을 꾸짖지 않으면 ※첨유
지인 : 아첨하는 사람이니라.
面責我過면 剛直之人이니라. ※면책아과 : 면전에서 나의 잘못을 꾸짖으면
※강직지인 : 강직한 사람이니라.
朋友責善하고 以友輔仁이니라. ※붕우책선 : 벗끼리는 선으로 꾸짖고 ※이
우보인 : 벗으로써 인을 도움 받느니라.
厭人責者는 其行無進이니라. ※염인책자 : 남이 꾸짖는 것을 싫어하는 자는
※기행무진 : 그 행실이 나아짐이 없느니라.
莫窺人密하고 無道人過니라. ※막규인밀 : 남의 비밀을 엿보지 말고 ※무도
인과 : 남의 허물을 말하지 말라.
勿侮貧賤하고 毋諂富貴니라. ※물모빈천 : 가난하고 찬한 이를 업신여기지
말고 ※무첨부귀 : 부유하고 귀한 이에게 아참하지 말라.
貧窮患亂에 親戚相救하라. ※빈궁환난 : 가난하고 곤궁하며 환난에는 ※친척
상구 : 친척기리 서로 구원하여라.
婚姻死喪에 隣補相助니라. ※홍인사상 : 시집가고 장가들고 사람이 죽어 초
상이 나면※인보상조 : 이웃끼리 돕고 서로 도울지니라.
君爲臣綱하고 父爲子綱하고. ※군위신강 : 임금은 신하의 벼리가 되고 ※부
위자강 : 아버지는 아들의 벼리가 되고
夫爲婦綱이니 是爲三綱이라. ※부위부강 : 남편은 아내의 벼리가 되니 ※시
위삼강 : 이를 삼강이라 하느니라.
父子有親하고 君臣有義며. ※부자유친 : 아버지와 아들은 친함이 있으며 ※
군신유의 : 임금과 신하는 의리가 있어야 하며
夫婦有別이며 長幼有序며. ※부부유별 : 남편과 아내는 분별이 있어야 하며
※장유유서 : 어른과 어린이는 차례가 있어야 하며
朋友有信이니 是謂五倫이라. ※붕우유신 : 벗끼리는 믿음이 있어야 할지니
※시위오륜 : 이를 오륜이라 이르느니라.
在家從父하고 嫁人從夫하고. ※재가종부 : 집에서는 아버지를 따르고 ※가
인종부 : 남에게 시집가면 지아비를 따르고
夫死從子하니 是謂三從이라. ※부사종자 : 남편이 죽으면 아들을 따르니 ※
시위삼종 : 이를 삼종지도라 이르느니라.
視思必明하며 聽思必聰하며. ※시사필명 : 볼 때는 반드시 밝게 볼 것을 생
각하며 ※청사필총 : 들을 때는 반드시 밝게 들을 것을 생각하며
色思必溫하며 貌思必恭하며. ※색사필온 : 얼굴빛은 반드시 온화할 것을 생
각하며 ※모사필공 : 용모는 반드시 공손할 것을 생각하며
言思必忠하며 事思必敬하며. ※언사필충 : 말할 때는 반드시 성실할 것을 생
각하며※사사필경 : 일할 때는 반드시 공경할 것을 생각하며
疑思必問하며 忿思必難하며. ※의사필문 : 의심이 나면 반드시 물어볼 것을
생각하며※분사필난 : 분할 때는 어려워질 것을 생각하며
見得思義니 是謂九思니라. ※견득사의 : 얻는 것을 보거든 의로운 것인가를
생각하니※이위구사 : 이를 구사라 하느니라.
足容必重하며 手容必恭하며. ※족용필중 : 발의 모양은 신중해야 하며 ※수
용필공 : 손에 모양은 공손해야 하며
目容必端하며 口容必止하며. ※목용필단 : 눈에 모양은 단정해야 하며 ※구
용필지 : 입에 모양은 다물어야 하며
聲容必靜하며 頭容必直하며. ※성용필정 : 소리의 모양은 고요해야 하며 ※
두용필직 : 머리의 모양은 정직해야 하며
氣容必肅하며 立容必德하며. ※기용필숙 : 기운의 모양은 반드시 엄숙해야
하며 ※입용필덕 : 서는 모양은 반드시 덕스러워야 하며
色容必莊하니 是謂九容이니라. ※색용필장 : 얼굴빛은 반드시 장엄해야 하
며 ※시위구용 : 이를 구용이라 이르느니라.
非禮勿視하고 非禮勿聽하고. ※비례물시 : 예가 아니면 보지 말고 ※비례물
청 : 예가 아니면 듣지 말고
非禮勿言하고 非禮勿動이니라. ※비예물언 : 예가 아니면 말하지 말고 ※비
예물동 : 예가 아니면 움직이지 말지니라.
孔孟之道요 程朱之學이라. ※공맹지도 : 공자님과 맹자님의 도요 ※정주지
학 : 정자님과 주자님의 학문이라
.
正其義而하고 不謀其利니라. ※정기의이 : 그 옳은 것을 바로하고 ※불모기
리 : 그 이로운 것을 꾀하지 않느니라.
明其道而하고 不計其功하라. ※명기도이 : 그 도를 밝히고 ※불계기공 : 그
공을 계교하지 않느니라.
飽食煖衣하며 逸居無敎면. ※포식난의 : 배부르게 먹고 따뜻하게 입으며 ※
일거무교 : 편안히 살면서 가르침이 없으면
卽近禽獸를 聖人憂之시니라. ※즉근금수 : 곧 새와 짐승에 가까워지는 것을
※성인우지 : 성인은 그것을 근심 하시니라.
作事謀始하고 言出顧行하라. ※작사모시 : 일을 할 때는 처음에 도모하고 ※
언출고행 : 말을 할 때는 실행할 것인가를 돌아보라.
言則信實하며 行必正直이라. ※언즉신실 : 말은 믿음이 있고 성실하여야 하
며 ※행필정직 : 행실은 반드시 정직하여야 하느니라.
常德固持며 然諾重應하라. ※상덕고지 : 항상 덕을 굳게 가지며 ※연락중응 :
그렇다 허락을 할 때는 신충하게 응하라.
紙筆硯墨은 文房四友니라. ※지필연묵 : 종이와 붓과 벼루와 먹은 ※문방사
우 : 글방에 네 가지 벗이니라.
始習文字에 字劃楷正하라. ※시습문자 : 처음 글자를 익힐 때는 ※자획해정 :
글자 획을 곧고 바르게 써라.
借人冊籍거든 勿毁必完하라. ※차인책적 : 남에게 책이나 문서를 빌리거든
※물훼필완 : 훼손하지 말고 반드시 완전하게 하라.
晝耕夜讀하며 盡事待命하라. ※주경야독 : 낮에는 밭을 갈고 밤에는 글을 읽
으며 ※진사대명 : 사람이 할 수 있는 일을 다 하고 천명을 기다려라.
元亨利貞은 天道之常이라. ※원형이정 : 원과 형과 이와 정은 ※천도지상 :
하늘 도에 떳떳한 것이니라.
仁義禮智는 人性之綱이라. ※인의예지 : 인과 의와 예와 지는 ※인성지강 :
살마 성품에 벼리니라.
禮義廉恥는 是謂四維라. ※예의염치 : 예와 의와 염과 치는 ※시위사유 : 이
를 사유라고 하느니라.(나라를 유지하는 네 가지 수칙)
積善之家엔 必有餘慶니라. ※적선지가 : 선을 쌓는 집에 ※필유여경 : 반드시
경사가 남음이 있느니라.
積惡之家엔 必有餘殃이라. ※적악지가 : 악을 쌓는 집에 ※필유여앙 : 반드시
재앙이 남음이 있느니라.
損人利己면 終是自害니라. ※손인이기 : 남에게 손해를 주고 자기가 이로우
면 ※종시자해 : 마침내 이는 자기를 해롭게 하는 것이니라.
禍福無門이요 惟人所召니라. ※화복무문 : 화와 복은 문이 없고 ※유인소
소 : 오직 사람이 부르는 바니라.
非我言老라 惟聖之謨니라. ※비아언노 : 내가 늙어서 하는 말이 아니라 ※유
성지모 : 오직 성현에 법이시니라.
嗟嗟小子여 敬受此書하라. ※차차소자 : 아! 아! 어린이들아! ※경수차서 : 공
겨해서 이 책을 받아라.