A team of adult supervisors, eyes darting back and forth, guides boisterous children in fluorescent yellow jackets through the ticket barrier, on their way to a colonie de vacances, French subsidised summer camp.
성인 감독관으로 이루어진 한 팀이 형광색 노란 재킷을 입은 떠들썩한 아이들을 티켓 장벽을 통해 '콜로니 드 바캉스'-프랑스가 보조금을 지급하는 여름 캠프-로 안내했다.
활기가 넘치는, 잠시도 가만히 있지 못하는
Escape from Paris
Rail travel has shrunk French people’s mental map of their country
Each year a whopping 110m passengers take high-speed trains within France
A TEENAGER, headphones pinned to his ears, heaves a stuffed backpack across the station hall. A team of adult supervisors, eyes darting back and forth, guides boisterous children in fluorescent yellow jackets through the ticket barrier, on their way to a colonie de vacances, French subsidised summer camp. A tall, lean father in well-pressed shorts marches three small matching boys towards the platform. Fit-looking grandparents climb into a train carriage, shepherding grandchildren to their seats.
August in France, when Paris empties out, brings an annual ritual to the country’s mainline railway stations. Out go the besuited early-morning travellers, settling into high-speed TGV trains for business meetings in Bordeaux or Lyon. In come extended families, fishing rods, skateboards, tennis racquets, pushchairs and cats in carry-on baskets. Each year, thanks to a network of fast links that can connect Paris to Marseille on the Mediterranean coast 800km away in just over three hours, as well as discounted family tickets, a massive 110m passengers take TGVs within France. Every day, 820 of these trains tear up and down the country. Overall, Germany may have more railway tracks. But train travel in France grabs a greater share of all journeys than in Germany, Britain, Spain or Italy.
Railways loom large in the French imagination. Claude Monet painted 12 oils of the Gare Saint-Lazare in 1877, the billowing dark steam from the engines rising towards the light clouds outside. “Fear the day that a train no longer stirs you,” wrote Guillaume Apollinaire, in his war poem “Victory”. While launching a startup incubator in a converted former railway depot in Paris last year, President Emmanuel Macron deservedly got into trouble for describing a train station as a “place where one passes those who succeed, and those who are nothing”.
Inaugurated in 1981, the TGV is regarded as an emblem of national technical prowess. It revived rail travel and shrank the country’s mental map. After the opening last year of new fully high-speed links to Rennes and Bordeaux, no further lines are planned. But its cost has plunged the SNCF into debt, which the government is now taking onto its books as part of its railway reform. Planned competition may change the nature and branding of the trains on French tracks. But the summer rituals will doubtless remain.
This article appeared in the Europe section of the print edition under the headline "Rail travel has shrunk French people’s mental map of their country"
헤드폰을 귀에 꽂은 한 십대가 역 홀을 가로질러 배낭을 들어올린다. 성인 감독관으로 이루어진 한 팀이 형광색 노란 재킷을 입은 떠들썩한 아이들을 티켓 장벽을 통해 '콜로니 드 바캉스'-프랑스가 보조금을 지급하는 여름 캠프-로 안내했다. 잘 차려입은 반바지를 입은 키가 크고 마른 아버지가 작은 성냥팔이 소년 세 명을 연단으로 행진시킨다. 잘 생긴 조부모님들은 손주들을 그들의 자리로 안내하며 기차에 오른다.
프랑스에서의 8월은, 파리가 비우는 동안, 그 나라의 주요 철도역들에 매년 의식을 거행한다. 보르도나 리옹에서 열리는 비즈니스 미팅을 위해 고속 TGV 열차에 자리를 잡고, 간절한 새벽 여행자들을 배웅한다. 앞으로 대가족, 낚싯대, 스케이트보드, 테니스 라켓, 푸쉬헤어 그리고 고양이들이 들고 다니는 바구니에 담겨있다. 매년, 파리와 지중해 연안의 800km 떨어진 마르세유까지 불과 3시간 이상 만에 연결할 수 있는 고속 연결망과 할인된 가족 티켓 덕분에, 110m의 거대한 승객들이 프랑스 내에서 TGV를 타고 다닌다. 매일, 이 열차들 중 820대가 전국을 오르내린다. 전반적으로, 독일은 더 많은 철도 선로를 가질 수 있다. 그러나 프랑스에서의 기차 여행은 독일, 영국, 스페인 또는 이탈리아보다 모든 여정의 더 많은 부분을 차지한다.
철도는 프랑스인의 상상 속에서 크게 나타난다. 클로드 모네는 1877년에 가레 생 라자레의 기름 12개를 칠했는데, 바깥의 밝은 구름을 향해 솟아오르는 엔진에서 뿜어져 나오는 어두운 증기를 그렸다. 기욤 아폴리나레(Guillaume Apollinaire)는 그의 전쟁시 "빅토리(Victory)"에 "열차가 더 이상 여러분을 동요시키지 않는 날을 두려워하라"고 썼다. 에마뉘엘 마크롱 대통령은 지난해 파리의 옛 철도 창고에서 스타트업 인큐베이터를 가동하면서 기차역을 '성공하는 자와 아무것도 아닌 자'를 지나가는 곳이라고 표현해 말썽을 부릴 만했다.
1981년에 취임된 TGV는 국가 기술력의 상징으로 간주된다. 그것은 철도 여행을 부활시켰고 그 나라의 정신 지도를 축소시켰다. 작년 르네스와 보르도와의 완전 고속 연결 개통 이후, 더 이상의 회선은 계획되지 않았다. 그러나 그것의 비용은 SNCF를 부채에 빠뜨렸고, 정부는 현재 철도 개혁의 일환으로 SNCF를 인수하고 있다. 계획된 경쟁은 프랑스 선로 위의 열차의 특성과 브랜드를 바꿀 수 있다. 그러나 여름의 의식은 의심할 여지 없이 남을 것이다.
이 기사는 인쇄판의 유럽 부분에 "철도 여행이 프랑스인들의 자국 정신 지도를 위축시켰다"는 제목으로 등장했다.
Rail travel has shrunk French people’s mental map of their countryEach year a whopping 110m passengers take high-speed trains within Francewww.economist.com