[죽음의 수용소에서]_22p/154p_2021년 4월 9일(금)_55p
Disgust, horror and pity are emotions that our spector could not really feel any more. The sufferers the dying and the dead, became such common-place sights to him after a few weeks of camp life that they could not move him any more. 하지만 그 광경을 바라보는 우리들은 정말로 혐오감과 공포, 동점심 같은 감정들을 느낄 수 없었다. 사람들이 괴롭힘을 당하거나 죽어가거나 또 이미 죽은 것은 너무나 일상적으로 보았기 때문이다. 그래서 수용소에서 생활한 지 몇 주가 지나면 그런 것들이 더 이상 마음의 동요를 일으키지 않게 된다.
I spent some time in a hut for typhus patients who ran very high temperatures and were often delirious, many of them moribund. After one of them had just died, I watched without any emotional upset the scene that followed, which was repeated over and over again with each death. One by one the prisoners approached the still warm body. 나는 발진티푸스 환자들을 돌보기 위해 한 막사에서 얼마 동안 보낸 적이 있다. 환자들은 고열에 시달렸으며, 종종 혼수상태에 빠졌다. 그들 중 상당수는 산송장이나 다름이 없었다. 그러다가 한 사람이 방금 숨을 거두었다. 하지만 나는 아무 감정 없이 그 광경을 바라보았다. 죽음은 그 후에도 이어졌는데, 그 때마다 매번 그랬다. 한 사람이 숨을 거두자 나머지 사람들이 아직 체온이 남아 있는 시신 곁으로 다가갔다.
One grabbed the remains of a messy meal of potatoes; another decided that the corpse's wooden shoes were an improvement on his own, and exchanged them. A third man did the same with the dead man's coat, and another was glad to be able to secure some - just imagine! - genuine string. 한 사람이 죽은 사람이 먹다 남긴 지저분하기 짝이 없는 감자를 낚아채 갔다. 그 다음 사람은 시신이 신고 있는 나무 신발이 자기 것보다 좋다고 생각했는지 신발을 바꾸어 갔다. 세 번째 사람도 죽은 사람의 외투를 가지고 앞에 사람이 했던 것도 똑같은 행동을 했다. 그런가 하면 또 다른 사람은 진짜 구두끈을 갖게 되었다고 좋아했다.
All this I watched with unconcern. Eventually I asked the "nurse" to remove the body. When he decided to do so, he took the corpse by its legs, allowing it to drop into the small corridor between the two rows of boards which wee the beds for the fifty typhus patients, and dragged it across the bumpy earthen floor toward the door. 나는 담담한 표정으로 이 모든 광경을 지켜보았다. 마침내 나는 ‘간호사’에게 시신을 치워달라고 했다. 그는 시체의 다리를 잡아서 50명이나 되는 환자들이 사용하고 있는 두 개의 나무판 사이로 나 있는 좁은 통로로 시체를 끌어내렸다. 그런 다음 울퉁불퉁한 바닥 위로 시체를 질질 끌고 문쪽으로 갔다.
The two steps which led up into the open air always constituted a problem for us since we were exhausted from a chronic lack of food. After a few months' stay in the camp we could not walk up those steps, which were each about six inches high, without putting our hands on the door jambs to pull ourselves up. 문 앞에는 계단이 두 개 있었다. 이 계단을 지나야 밖으로 나갈 수 있는 데 바로 이 계단 때문에 우리는 늘 애를 먹었다. 만성적인 굶주림으로 기운이 거의 없었기 때문이다. 그 수용소에서 몇 달을 보낸 후, 우리는 걸어서 그 계단을 올라갈 수 없을 정도가 되었다. 높이가 겨우 6인치 정도에 불과했지만 그곳에 오르기 위해 문설주를 붙잡고 자기 몸을 끌어올려야만 했다.
The man with the corpse approached the steps. Wearily he dragged himself up. Then the body: first the feet, then the trunk, and finally - with an uncanny rattling noise - the head of the corpse bumped up the two steps. 시체를 끌고 간 사람이 그 계단 앞까지 갔다. 그는 힘겹게 자기 몸을 끌어 올렸다. 그런 다음에 시체가 끌어올려졌다. 처음에는 발이, 그 다음에는 몸뚱이, 그리고 드디어 제일 마지막으로 - 괴상하게 덜컥거리는 소리를 내면서 - 머리가 올라갔다.