|
연려실기술 별집 제4권 / 사전전고(祀典典故) / 서원(書院)
상주(尙州) 도남서원(道南書院) 만력(萬曆) 병오년에 세웠고 정사년에 사액하였다. : 정몽주(鄭夢周)ㆍ김굉필(金宏弼)ㆍ정여창(鄭汝昌)ㆍ이언적(李彦迪)ㆍ이황(李滉)ㆍ노수신(盧守愼,1515~1590)ㆍ유성룡(柳成龍,1542~1607)ㆍ정경세(鄭經世,1563~1633)
..................
정경세(鄭經世) 1563년(명종 18)~1633년(인조 11)
愚伏先生文集卷之十四 / 雜著 / 道南建院通文 乙巳(1605,선조38)
士子進學之功。莫甚益於群居講習。後生崇道之典。莫甚大於尊事先賢。此書院之所以設。而今古之所共由也。吾南書院之盛。甲於吾東。殆至於比邑有之。而吾鄕獨闕焉。豈不爲一邦之大欠事而多士之所深歎耶。恭惟國朝儒賢。四先生之出皆在是道。後生末學。雖不及摳衣親炙於函丈之間。而聞見敬慕之誠。比之遠方。尤益親切。今欲選地於有洛之涘。營立書院。以寓羹墻瞻想之懷。此係斯文大擧。須與同志共議。以重其謀始之事。玆就各面別定有司。文到宜徧告面內諸君子。以五月初七日來會于玉成洞書堂。幸甚。嗚呼。秉彝好德。有生之所同。會友輔仁。吾儒之至樂。想所樂聞。故玆奉告。
..................
정경세(鄭經世) 1563년(명종 18)~1633년(인조 11)
愚伏先生文集卷之十六 / 上樑文 / 道南書院廟上樑文 丙午
*선조 39 1606 병오 萬曆 34 44 〈愚谷雜詠二十絶〉을 짓다. ○ 겨울, 道南書院 상량문을 짓다.
群賢起南服。有大功於繼往開來。廈屋峙上游。表盛代之崇儒重道。樹風聲於天壤。聳瞻聆於冠紳。洪惟嶺南一邦。有稱海東千古。諸山西北乎環鎭。起爲太白結爲頭流。百川左右而奔趨。會于洛水朝于瀛海。扶輿淑靈之氣。亭育豪傑之才。功名文翰之臣。往往而能䌤綸一時潤色辭命。氣節忠義之士。斑斑乎其壁立千仞扶植彝倫。鳴前後者固難勝枚。語道德則請姑舍是恭惟圃隱先生。英姿三代人物。絶學千聖音徽。出言成章。契先儒精詣之見。善道而死。驗平生篤信之心。寒暄堂先生。學有淵源。功在踐履。魯齋歿後豈無其人。小學書中先立大者。一蠹齋先生。入山求志。麗澤資仁。聚辨居行。接武烏川之遺緖。造次顚沛。服膺洙泗之微言。晦齋先生。致知居敬之功。修辭立誠之業。以孔孟爲可學。五箴植志於靑陽。歷險難而益堅。三省辨德於窮髮。退溪先生。集成一代諸子。世適千載晦翁。深探妙契之知。貫精粗合內外而靡欠。勇往力行之效。建天地質鬼神而無疑。於赫間氣之鍾。豈非上穹之意。迭興數百里之內。不待半千年之期。君子居之。是邦所以爲鄒魯。吾道南矣。斯人得免於盲聾。暫時之亨否寧論。長夜之日星有在。言爲法行爲則。雖擧國罔不宗師。食見羹立見墻。在吾黨宜益親切。近賢人之居若此。被君子之澤尤深。嗟嘆之不足。故詠歌想像欣慕者已久。祭祀而如在。其左右影響聲臭爲可尋。肆篤尊道之誠。乃諏妥靈之典。地與我所。樂哉斯丘。人有秉彝。好是懿德。方伯悉心以綱紀。地主殫力於經營。多士不憚釋經。晨夕敦事。庶民咸勸趨役。遠近承風。旣工善而吏勤。亦材良而力贍。荊榛初闢。怳爾山川之改觀。日月幾何。隆然棟宇之如跂。內廟外堂之大壯。竹苞松茂乎斯干。階級峻嚴。循序而未容躐等。宮墻深廣。覬入者先須得門。藏修息游之於斯。美哉輪美哉奧。登降灌薦之有位。得其度得其宜。長江大川襟帶東西。是取有本之混混。秀嶽奇峯拱揖前後。如見所立之巍巍。占天作地藏之名區。得異世同符之至樂。嗟昔有受於先覺。請今廣諗于同人。天之所以與我者何如。希聖希賢自是本分。井而不能及泉則爲棄。知至知終勿安小成。但苦入室之難能。莫嘆摳衣之不逮。果誦詩讀書而有獲。卽合堂承誨之何殊。困知勉行其成功則同。氣質可以學變。誠立明通必養心而至。賢聖豈皆性生。苟不自力于治躬。且道何面於當坐。勿謂今日不學。衆人當惜分陰。毋曰小過何傷。細行終累大德。惟寸積銖累之不怠。或高山景行之可幾。是爲吾輩本圖。願與諸君共勉。一言相勖。六偉齊陳。兒郞偉抛梁東。浩浩天淵正派通。若到此中眞得樂。許君親見退陶翁。兒郞偉抛梁西。萬丈屛山黛色低。雲暗雨昏渾不管。屹然千劫護巖棲。兒郞偉抛梁南。千頃天雲一鏡涵。解到鳶魚飛躍處。卷中賢聖靜中參。兒郞偉抛梁北。二嶺微茫隣紫極。虹橋易斷綵雲深。萬古閑愁人不識。兒郞偉抛梁上。山月江風無盡藏。欲知胸次一般淸。須向靈臺除慾障。兒郞偉抛梁下。門外通津連大野。試問南征北去人。幾人不是迷途者。伏願上梁之後。壑遁蛟龍。林遠虎豹塵棼隔斷。永益淸而山益高。經史沈潛。晝有爲而宵有得家絃戶誦之風作。入考出悌之俗成。正學明而邪詖不行。如日方昇而魑魅屛跡。賢才興而治化以賴。若天將雨而山川出雲。斯文在玆。小子有造。世有先後。地有遠近。揆則一於東夷之人西夷之人。道無邊際。理無顯微。推以放諸北海而準南海而準。千秋道脈。一畝儒宮。
..................
美哉輪美哉奧욱->奐환
영永益淸而山益高->水수
語道德則請姑舍是恭惟圃隱先生。->語道德則請姑舍是。恭惟圃隱先生。
晝有爲而宵有得家絃戶誦之風作。->晝有爲而宵有得。家絃戶誦之風作。
..................
우복집 제16권 / 상량문(上樑文) / 도남서원(道南書院)의 상량문 병오년(1606, 선조39)
많은 어진 이들이 영남(嶺南)에서 일어나 전 시대의 성인을 잇고 후대의 제생들을 틔워 주는 데 큰 공이 있었으며, 서원이 낙동강 가에 우뚝 솟아 성대한 세상의 선유(先儒)를 숭상하고 도학(道學)을 중히 여김이 드러났는바, 천지 사이에 풍성(風聲)을 수립하여 벼슬아치와 선비들의 이목을 놀라게 하였도다.
생각건대, 영남 한 지역은 해동(海東)에서 천고토록 일컬어졌도다. 모든 산들이 서북쪽에서 주위를 둘러싸고 솟아나 태백산(太白山)이 되고 맺혀져서 두류산(頭流山)이 되었으며, 모든 냇물이 좌우로 내달려 낙수(洛水)에 모이고 영해(瀛海)에 조알하는도다. 서려 있는 천지 사이의 맑고 신령스러운 기운이 호걸스러운 인재에게 축적되었도다. 공명(功名)을 세운 문한(文翰)의 신하가 왕왕 나와서 한때를 두루 다스려 사명(辭命)을 윤색하였고, 기절(氣節)을 떨친 충의(忠義)의 선비가 즐비하게 나와 천 길 높은 절벽처럼 우뚝 서서 인륜(人倫)을 부식(扶植)하였도다. 전후에 걸쳐 이름을 드날린 자를 비록 일일이 다 거론하기는 어렵지만, 도덕(道德)을 말함에 있어서는 우선 내 이런 사람들은 버려두리라.
공손히 생각건대 포은(圃隱) 정몽주(鄭夢周) 선생은, 늠름한 자태는 삼대(三代)의 인물이었고, 뛰어난 학문은 천성(千聖)의 아름다운 말이었도다. 이에 말을 하면 아름다운 문장을 이루었으니 선유들의 정미로운 견해와 계합(契合)하였고, 도(道)를 선(善)하게 하여 죽었으니 평소에 독실히 믿었던 마음을 징험하겠도다. 한훤당(寒暄堂) 김굉필(金宏弼) 선생은 학문은 연원(淵源)이 있고 공은 실천함에 있었도다. 노재(魯齋)가 죽은 뒤에 어찌 그런 사람이 없었다고 하겠는가. 《소학(小學)》 책 가운데에서 먼저 대의(大義)를 수립하였도다.
일두재(一蠹齋) 정여창(鄭汝昌) 선생은 산에 들어가 뜻을 구하고 붕우 간의 강습을 통하여 인(仁)을 자뢰(資賴)하였도다. 학문을 하고 행동을 함에 있어서는 오천(烏川)이 남긴 서업(緖業)을 이었고, 경황 중이거나 위급한 상황에서도 수사(洙泗)의 은미한 말씀을 가슴속에 간직하였도다. 회재(晦齋) 이언적(李彦迪) 선생은 치지거경(致知居敬)의 공부와 수사입성(修辭立誠)의 사업에 종사하였도다. 공자와 맹자를 닮을 수 있다고 여겼으니 오잠(五箴)은 젊은 시절에 뜻을 세운 것이고, 고난을 겪은 뒤로 더욱더 단단해졌으니 삼성(三省)은 유배지에서 덕을 분변한 것이도다.
퇴계(退溪) 이황(李滉) 선생은 한 시대의 제자(諸子)들을 집대성(集大成)하여 이 세상에 마침내 천 년 뒤의 회옹(晦翁 주희(朱熹))이 있게 하였도다. 깊이 탐구하고 신묘하게 계합(契合)한 지혜는 정밀하고 거친 것을 관통하고 안과 밖을 합치하여 결함이 없었고, 용감히 나아가고 힘써 행한 성과는 천지간에 세우고 귀신에게 물어봐도 의심할 것이 없었도다.
아, 빛나도다. 이 세상에 드문 뛰어난 기운이 모두 모였으니 어찌 하늘의 뜻이 아니겠는가. 수백 리 안에서 번갈아 일어났으며, 오백 년의 기간을 기다리지 않았도다. 군자가 거처하매 이 나라가 바로 추로(鄒魯)가 되었고, 오도(吾道)가 남쪽으로 왔으매 사람들이 혼미함에서 벗어날 수 있었도다. 잠시 동안 형통하고 막힘을 어찌 논하겠는가. 긴긴 밤의 해와 별이 여기에 있도다.
말씀은 모범이 되고 행실은 법칙이 되었으매 비록 온 나라 사람들이 종사(宗師)로 여기지 않음이 없었으나, 밥을 먹을 때는 국그릇에 나타나고 서 있을 때는 담장에 보이니 우리 무리들에게 의당 더욱 친절하도다. 어진 분들이 가까이 거처함이 이와 같기에 군자들의 은택을 입음이 더욱 깊도다. 이에 차탄(嗟歎)하고도 부족하므로 읊조리고 노래하니 상상하고 흠모한 지가 이미 오래되었고, 제사를 지내매 신령이 좌우에 계시는 듯하니 영향(影響)과 성취(聲臭)를 찾을 수가 있도다.
이에 도를 높이는 정성을 돈독히 하고, 이에 영령을 편안히 모실 전례(典禮)를 물었도다. 지역이 나의 처소와 가까우매 이 언덕을 좋아하고, 사람들이 떳떳한 본성을 가졌으매 이 아름다운 덕을 좋아하는도다. 방백(方伯)은 기강(紀綱)을 세우는 데 마음을 다하고, 지주(地主)는 서원(書院)을 짓는 데 힘을 다하였도다. 많은 선비들이 경전(經典)을 손에서 놓기를 꺼리지 않고 새벽부터 저녁까지 일을 부지런히 하였고, 서민들은 모두들 서로 권하여 부역에 나와 원근이 풍성(風聲)을 받들었도다.
이미 공인(工人)이 일을 잘하고 관리가 부지런한데, 또한 재목조차 아름답고 힘조차 넉넉하도다. 무성한 잡목이 베어지매 찬란히 산천이 면모를 일신한 듯하고, 시일이 얼마 안 되어 우뚝이 동우(棟宇)가 발돋움한 듯이 세워졌도다. 내묘(內廟)와 외당(外堂)을 튼튼하고 단단하게 새로 지었으니 대장괘(大壯卦)에서 취해 온 것이며, 대나무와 소나무가 주위에 무성한 듯하니 사간장(斯干章)에서 취해 온 것이도다.
계단의 층계가 준엄하니 차례를 따르고 등급을 뛰어넘음을 용납하지 않으며, 서원의 담장이 깊고 넓으니 여기에 들어오기를 바라는 자는 먼저 모름지기 문을 얻어야 할 것이도다. 수양하고 쉬기를 이곳에서 하니 집이 높아 아름답고 방이 많아 아름다우며, 오르내리고 술을 따라 올리는 데 자리가 있으니 그 법도를 얻었고 그 마땅함을 얻었도다.
긴 강과 큰 내가 동서쪽에 띠처럼 둘러 있으니 이는 끊임없이 흘러나오는 근원이 있음을 취한 것이고, 빼어난 산악과 기이한 봉우리가 전후를 에워싸고 있으니 세운 바가 우뚝함을 보는 듯하도다. 하늘이 만들고 땅이 감추어 둔 산수 좋은 이름난 곳을 차지하고 있으며, 세대는 다르지만 부절처럼 똑같은 지극한 즐거움을 얻었도다.
아, 옛적에 선각(先覺)에게 받은 것이 있으니, 지금 뜻이 같고 도가 합치하는 이들에게 널리 묻고자 하노라. 하늘이 우리에게 부여한 것이 무엇인가? 성현이 되기를 바라는 것이 본디 본분이도다. 우물을 파되 샘에 이르지 못하면 자포자기하는 것이니, 이르러 갈 곳을 알고 끝날 데를 알아서 작은 이룸을 편안히 여기지 말라. 실(室)에 들어가는 경지가 능히 도달하기 어려움만을 괴로워하고, 제자의 예를 갖추는 데 미치지 못했음을 탄식하지 말라. 과연 시를 외우고 책을 읽어서 얻음이 있다면, 같은 자리에서 가르침을 받드는 것과 무엇이 다르겠는가. 고생하여서 알고 억지로 힘써서 행하는 것은 그 성공함에 미쳐서는 똑같으니 기질은 학문으로 변화시킬 수 있고, 진실이 확립되고 밝음이 통하는 것은 반드시 마음을 길러서 이르는 것이니 성현이 어찌 모두 천성에서 나온 것이겠는가.
진실로 자신을 닦는 데 스스로 힘을 쓰지 않는다면, 말해 보라. 무슨 면목으로 이 자리에 앉아 있겠는가. 오늘 배우지 않아도 내일이 있다고 이르지 말라. 여러분들은 응당 짧은 시간을 아껴야 할 것이다. 작은 허물이 무슨 해가 되겠느냐고 말하지 말라. 작은 행실이 끝내 큰 덕에 누가 되는 법이다. 오직 조금씩 쌓아감을 게을리하지 말아야만 높은 산과 큰 길에 미칠 수 있는 법이다. 이것이 바로 우리들이 본디 도모해야 할 일이니, 제군들과 더불어 함께 힘쓰기를 바라노라. 이에 한마디 말로 힘쓰도록 권면하기 위하여 육위(六偉)를 펼치노라.
어기영차 들보 머리 동쪽으로 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁東
넓고 넓은 천연대에 정맥이 통하였네 / 浩浩天淵正派通
여기 와서 진정으로 즐거움을 얻는다면 / 若到此中眞得樂
그대 친히 퇴도옹을 뵈었다고 허여하리 / 許君親見退陶翁
어기영차 들보 머리 서쪽으로 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁西
만길 높은 병풍산이 검푸른 빛 드리웠네 / 萬丈屛山黛色低
구름과 비 어둑해도 아랑곳을 안 하나니 / 雲暗雨昏渾不管
우뚝 솟아 천년토록 은자 처소 호위하리 / 屹然千劫護巖棲
어기영차 들보 머리 남쪽으로 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁南
천 이랑의 하늘 구름 한 거울에 잠겨 있네 / 千頃天雲一鏡涵
솔개 날고 고기 뛰는 뜻 제대로 안다면야 / 解到鳶魚飛躍處
책 속 계신 성현들을 고요 속에 뵈오리라 / 卷中賢聖靜中參
어기영차 들보 머리 북쪽으로 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁北
두 고개 아득하여 북극성에 가까웁네 / 二嶺微茫隣紫極
홍교 쉬이 끊어지고 채색 구름 깊나니 / 虹橋易斷綵雲深
만고의 허튼 시름 다른 이는 모르리라 / 萬古閑愁人不識
어기영차 들보 머리 위쪽으로 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁上
산달에다 강바람은 무진장의 보고로다 / 山月江風無盡藏
가슴속의 깨끗함을 그대 알고 싶거들랑 / 欲知胸次一般淸
모름지기 맘속 욕심 없애야만 할 것이리 / 須向靈臺除慾障
어기영차 들보 머리 아래로다 떡 던져라 / 兒郞偉抛梁下
문밖의 저 강나루는 넓은 들과 이어졌네 / 門外通津連大野
이리저리 오고 가는 사람들께 내 묻노니 / 試問南征北去人
길을 잃고 헤매이지 않는 사람 몇몇이뇨 / 幾人不是迷途者
삼가 들보를 올린 뒤에는 산골짜기의 교룡(蛟龍)은 멀리 달아나고 숲 속의 호표(虎豹)는 멀리 떠나라. 티끌 세상과 단절되어 물은 더욱 맑고 산은 더욱 높으며, 경사(經史)에 침잠하여 낮에는 학업을 익히고 밤에는 얻음이 있으라. 집집마다 마을마다 현송(絃誦)의 기풍이 진작되고, 집에 들어가서는 효도하고 나와서는 공경하는 풍속이 이루어지라. 정학(正學)이 밝아져서 사특함이 행해지지 않는 것이 해가 막 떠오르매 못된 무리가 자취를 감추는 것과 같고, 현재(賢才)가 흥기하여 치화(治化)하는 데 도움을 줌이 하늘이 장차 비를 내리고 산천이 구름을 내는 것과 같으라. 사도(斯道)가 여기에 있으니 소자(小子)들은 나아감이 있으리라. 세대에는 선후가 있고 지역에는 원근이 있으나 법도는 동이(東夷)건 서이(西夷)건 똑같고, 도(道)는 무한하여 끝이 없으며 이(理)는 드러나고 은미함이 없으매 북해(北海)든 남해(南海)든 이 세상 어디에 미루어도 준칙이 되리니, 천추(千秋)의 도맥(道脈)이 이 서원(書院)에 있으리라.
[주-D001] 도(道)를 …… 징험하겠도다 : 공자가 말하기를, “독실하게 믿고 배우기를 좋아하며 죽음으로써 지켜 도를 선하게 할 것이니라.〔篤信好學 守死善道〕” 하였는데, 이는 성인의 가르침을 돈독하게 믿고 배우기를 좋아하며, 죽기를 각오하고 자기가 가는 길을 올바르게 찾아가라는 뜻이다. 《論語 泰伯》 여기에서는 포은이 고려에 대한 절의를 지키다가 선죽교(善竹橋)에서 격살(擊殺)된 것을 말한다.[주-D002] 노재(魯齋) : 원(元)나라 때의 학자인 허형(許衡)을 가리킨다. 허형은 하내(河內) 사람으로, 자가 중평(仲平)인데, 학자들이 흔히 노재선생(魯齋先生)이라고 칭하였으며, 시호는 문정(文正)이다. 경학(經學), 자사(子史), 예악(禮樂), 명물(名物), 성력(星曆), 병형(兵刑), 식화(食貨) 등에 박통(博通)하였으며, 특히 정자(程子)와 주자(朱子)의 학문을 떠받들어 유인(劉因)과 함께 원나라의 2대 학자(學者)로 칭해진다. 저서로는 《독역사언(讀易私言)》, 《노재심법(魯齋心法)》 등이 있다.[주-D003] 오천(烏川) : 연일현(延日縣)의 고호(古號)로, 연일 정씨인 정몽주(鄭夢周)를 가리킨다.[주-D004] 수사(洙泗) : 공자(孔子)와 그의 제자들을 가리킨다. 공자가 사수(泗水)와 수수(洙水) 사이에서 제자들을 가르쳤다.[주-D005] 치지거경(致知居敬) : 치지는 지식을 궁구하여 사물의 이치를 통달하는 것을 말하고, 거경은 몸가짐을 조심하여 삼가는 것을 말한다.[주-D006] 수사입성(修辭立誠) : 공자가 말하기를, “군자는 덕을 진취시키고 학업을 닦나니, 충과 신이 덕을 진취시키는 것이요, 말을 함에 있어서 그 성실함을 세움이 학업을 보유(保有)하는 것이다.〔君子進德修業 忠信 所以進德也 修辭立其誠 所以居業也〕” 하였다. 《周易 乾卦》[주-D007] 오잠(五箴)은 …… 것이고 : 이언적은 27세 되던 해 정월 초하루에 사람의 도리를 다하여 하늘이 인간에게 부여해 준 바를 저버리지 않겠다는 각오를 피력하면서 〈원조오잠(元朝五箴)〉을 지었는데, 〈외천잠(畏天箴)〉, 〈양심잠(養心箴)〉, 〈경신잠(敬身箴)〉, 〈개과잠(改過箴)〉, 〈독지잠(篤志箴)〉으로 이루어져 있다. 《晦齋先生全集 卷6》[주-D008] 삼성(三省)은 …… 것이도다 : 이언적이 정미사화(丁未士禍)에 연루되어 평안도(平安道) 강계(江界)로 유배를 가서 6, 7년의 세월을 오로지 학문에 전심하였는데, 그때 사용하던 책상머리에 “하늘을 섬김에 있어서 극진하지 못했던 점은 없었는가, 임금과 어버이를 위함에 있어서 지성스럽지 못했던 점은 없었는가, 마음가짐에 있어서 바르지 않았던 적은 없었는가?〔事天有未盡歟 爲君親有未誠歟 持心有未正歟〕”라는 세 가지 항목의 좌우명(座右銘)을 적어 두고 날마다 반성하였다. 《晦齋先生全集 卷49 行狀》[주-D009] 오백 년의 기간 : 성인이 태어나는 간격을 말한다. 맹자(孟子)가 말하기를, “오백 년마다 반드시 왕자가 나오니, 그때에는 반드시 세상에 이름을 떨치는 훌륭한 인물이 있다.〔五百年 必有王者興 其間必有名世者〕” 하였는데, 오백 년마다 반드시 왕자가 나왔다는 것은 요순(堯舜)으로부터 탕(湯)까지가 오백 년이고, 탕으로부터 문왕(文王)ㆍ무왕(武王)까지가 오백 년임을 말하고, 훌륭한 인물이란 왕자를 보좌하는 자로 고요(皐陶), 이윤(伊尹), 태공망(太公望) 등을 말한다. 여기에서는 이를 차용하여 오백 년이 훌륭한 인물이 나오는 기간이지만, 우리나라에서는 포은, 한훤당, 일두, 회재, 퇴계가 오백 년이 되지 않았는데도 잇달아 나온 것을 말한다.[주-D010] 추로(鄒魯) : 추(鄒)나라는 맹자(孟子)가 태어난 나라이고, 노(魯)나라는 공자(孔子)가 태어난 나라로, 어진 유현(儒賢)들이 사는 곳을 말한다.[주-D011] 밥을 …… 보이니 : 돌아가신 스승을 우러러 사모하는 마음을 뜻하는 말로, 옛날에 요(堯) 임금이 죽자 순(舜) 임금이 3년 동안 우러러 사모하였는데, 앉아 있을 때면 요 임금의 모습이 담장에 나타나고, 밥을 먹을 때면 국그릇에 나타났다고 한 데서 온 말이다.[주-D012] 내묘(內廟)와 …… 것이며 : 《주역》 계사 하(繫辭下)에 이르기를, “상고 시대에는 굴에서 살고 들판에서 거처하였는데, 후세에 성인이 실(室)로 바꾸어 위에는 대들보를 얹고 아래에는 서까래를 얹어 풍우(風雨)에 대비하였으니, 이는 대장괘(大壯卦)에서 취해 온 것이다.” 하였다.[주-D013] 대나무와 …… 것이도다 : 《시경》 〈사간(斯干)〉에 이르기를 “질서정연한 이 물가요, 그윽하고 그윽한 남산이로다. 대나무가 빽빽한 듯하고, 소나무가 무성한 듯하도다.〔秩秩斯干 幽幽南山 如竹苞矣 如松茂矣〕”라 하였는데, 이에 대한 주(註)에 “이 집이 물을 굽어보고 산을 향하여 있어서, 그 아래의 견고함이 대나무가 빽빽하게 자라는 듯하고, 그 위의 치밀함이 소나무가 무성하게 자라는 듯한 것이다.” 하였다.[주-D014] 세대는 …… 즐거움 : 주자의 〈백록동부(白鹿洞賦)〉에 이르기를, “산은 푸르게 집을 둘러싸고 있고, 물은 콸콸거리며 섬돌을 따라 흐르네. 옛사람이 이를 즐겼음을 믿겠나니, 세대는 다르지만 즐거움은 부절처럼 똑같으리라.〔山葱瓏而遶舍 水汨㶁而循除 諒昔人之樂此 羌異世而同符〕” 하였다.[주-D015] 이르러 …… 알아서 : 정이천(程伊川)이 말하기를, “이르러 갈 데를 알고 이르러 가는 것은 치지(致知)이니, 이르러 갈 바를 알기를 구한 뒤에 이르러 가는 것인지라 알기를 먼저 하는 것이다. 그러므로 더불어 기미를 분변할 수 있으니, 맹자가 말한 ‘시작의 조리는 지혜의 일이다.’라는 것이다. 끝낼 데를 알아서 끝냄은 역행(力行)이니, 이미 끝낼 바를 알고 힘써 나아가 끝내는 것인바, 이것은 지킴이 뒤에 있는 것이다. 그러므로 의를 간직할 수 있으니, 맹자가 말한 ‘마침의 조리는 성인의 일이다.’라는 것이다. 이것이 학문의 처음과 끝이다.〔知至至之 致知也 求知所至而後 至之 知之在先 故可與幾 所謂始條理者 知之事也 知終終之 力行也 旣知所終則 力進而終之 守之在後 故可與存義 所謂終條理者 聖之事也 此學之始終也〕” 하였다. 《近思錄 卷2》[주-D016] 실(室)에 들어가는 경지 : 학문이 아주 높은 경지에 이르는 것을 말한다. 공자의 문인들이 자로(子路)를 공경하지 않자, 공자가 말하기를, “유(由)는 당(堂)에는 올랐고 아직 실(室)에는 들어오지 못한 것이다.” 하면서 자로를 추켜 주었다. 《論語 先進》[주-D017] 고생하여서 …… 똑같으니 : 애공(哀公)이 정사에 대해서 묻자 공자가 “혹은 태어나면서 알고, 혹은 배워서 알고, 혹은 고생하여서 아니, 아는 데에 이르러서는 다 똑같습니다. 혹은 편안히 여겨서 행하고, 혹은 이롭게 여겨서 행하고, 혹은 억지로 힘써서 행하니, 성공함에 이르러서는 다 똑같습니다.〔或生而知之 或學而知之 或困而知之 及其知之一也 或安而行之 或利而行之 或勉强而行之 及其成功一也〕”라고 하였다. 《中庸章句 第20章》[주-D018] 진실이 …… 것이겠는가 : 주자(周子)의 〈양심설(養心說)〉에 이르기를, “마음을 기름은 욕심을 적게 하여 욕심이 남아 있는 데에 그쳐서는 안 된다. 욕심을 적게 하여 욕심이 없는 데에 이르도록 해야 한다. 욕심이 없으면 진실이 확립되고 밝음이 통한다. 진실이 확립됨은 현인이고 밝음이 통함은 성인이니, 이는 성현이 됨은 천성에서 나온 것이 아니고 반드시 마음을 길러서 이르는 것이다.〔養心 不止於寡而存耳 蓋寡焉 以至於無 無則誠立明通 誠立賢也 明通聖也 是聖賢非性生 必養心而至之〕” 하였다.[주-D019] 높은 …… 길 : 고상한 덕행(德行)을 말한다. 《시경》 〈거할(車舝)〉에 이르기를, “높은 산을 우러러보며, 큰길을 다니는도다.〔高山仰止 景行行止〕” 한 데에서 온 말이다.[주-D020] 육위(六偉) : 상량문 안에 있는 여섯 편의 시 첫머리에 ‘아랑위(兒郞偉)’라는 상투어가 들어가기 때문에 붙인 이름으로, 이것 때문에 상량문을 육위송(六偉頌)이라 하기도 한다.[주-D021] 떡 던져라〔抛梁〕 : 세속에서는 집을 지을 때 반드시 길일(吉日)을 택하여 상량식을 하는데, 이때 친지들이 떡이나 기타 잡물(雜物)을 싸 가지고 와서 축하하면서 이것을 장인(匠人)들에게 먹인다. 그러면 장인의 우두머리가 떡을 대들보에 던지면서 상량문을 읽고 축복을 한다. 《文體明辯附錄 卷13 上梁文》[주-D022] 천연대(天淵臺) : 도산서원(陶山書院)에 있는 대(臺) 이름이다.[주-D023] 솔개 …… 뜻 : 만물이 각자 대자연의 조화 속에서 제 살 곳을 얻어 잘 살아간다는 뜻이다. 《시경》 〈한록(旱麓)〉에 이르기를, “솔개는 날아 하늘에 이르고, 물고기는 못에서 뛰노는도다.〔鳶飛戾天 魚躍于淵〕” 하였다.[주-D024] 두 고개 : 조령(鳥嶺)과 죽령(竹嶺)을 가리킨다.[주-D025] 홍교(虹橋) …… 깊나니 : 신선이 되어 세상을 떠났으므로 다시는 우러를 길이 없다는 뜻이다. 홍교는 무지개 모양으로 굽은 다리이다. 주자(朱子)의 〈무이도가(武夷棹歌)〉 일곡(一曲)에 “홍교가 한번 끊어진 뒤로 소식이 없으니, 만 골짜기 천 바위가 푸른 안개 속에 잠겨 있네.〔虹橋一斷無消息 萬壑千巖鎖翠煙〕” 하였다.[주-D026] 산달에다 …… 보고로다 : 소식(蘇軾)의 〈전적벽부(前赤壁賦)〉에 이르기를, “천지 사이의 물건은 각각 주인이 있으니, 나의 소유가 아니거든 비록 털끝만큼도 취하지 말아야 할 것이다. 그러나 오직 강 위에서 불어오는 맑은 바람과 산 사이로 떠오르는 밝은 달은 귀로 들으면 소리가 되고 눈으로 보면 색을 이루어, 취하여도 금하는 이가 없고 써도 다하지 않으니, 이는 조물주의 무궁무진한 보고요 나와 그대가 함께 즐기는 것이다.〔天地之間 物各有主 苟非吾之所有 雖一毫而莫取 惟江上之淸風與山間之明月 耳得之而爲聲 目寓之而成色 取之無禁 用之不竭 是造物者之無盡藏也 而吾與子之所共樂〕” 하였다.[주-D027] 현송(絃誦)의 기풍 : 거문고를 타고 시를 읊는 기풍으로, 전하여 학문을 부지런히 하는 기풍을 뜻한다.
ⓒ 한국고전번역원 | 정선용 (역) | 2005
..................
정경세(鄭經世) 1563년(명종 18)~1633년(인조 11)
愚伏先生文集卷之十六 / 祝文 / 道南書院享祀五先生祝文
文忠公圃隱鄭先生
倡明絶學。吾道始東。不有先覺。孰開後蒙。
文敬公寒暄堂金先生
先立乎大。蹈繩循墨。篤信好學。殞不迷則。
文獻公一蠹齋鄭先生
心存思道。務在踐實。持敬之功。夷險若一。
文元公晦齋李先生
居敬精義。緝煕日新。立言垂範。惠我後人。
文純公退陶李先生
敬義成德。禮樂在躬。博約之學。繼開之功。
....................
一蠹先生遺集卷之三 / 附錄 / 道南書院奉安文[鄭經世]
天旣右文。亦右東方。篤生大賢。于嶺之陽。有倡其始。有嗣其音。有闡其微。有詣厥深。於皇聖學。曰揭偏荒。凡我後人。得知典常。得爲忠孝。不楊不墨。恭思厥由。實蒙誰力。維天有斗。靡遠不瞻。想彼河潤。近者先霑。沒世悠久。盛德難忘。合堂妥靈。若近輝光。商山嶷嶷。洛水渢渢。啓佑我人。與之無窮。
....................
愚伏先生文集卷之十六 / 祭文 / 道南書院奉安五先生祭文 辛亥
天旣右文。亦右東方。篤生大賢。于嶺之陽。有倡其始。有嗣其音。有闡厥微。有詣厥深。於皇聖學。日揭偏荒。凡我後人。得知典常。得爲忠孝。不揚不墨。恭思厥由。實蒙誰力。維天有斗。靡遠不瞻。相彼河潤。近者先霑。沒世愈久。盛德難忘。合堂妥靈。若覲煇光。商山嶷嶷。洛水渢渢。啓佑我人。與之無窮。
....................
정경세(鄭經世) 1563년(명종 18)~1633년(인조 11)
愚伏先生文集卷之十六 / 祭文 / 蘇齋先生從享五賢廟祭文
*辛未○撰盧蘇齋從享五賢廟及元位告由文。
*인조 9 1631 신미 崇禎 4 - 10월, 尙州의 道南書院에 서애 유성룡의 위판을 봉안하다.
聰穎之資。凝遠之器。髫而出倫。帝厚其畀。好學之劬。持敬之勤。用心於內。匪專乎文。孝悌之賦。時習之箴。行而後言。句句皆心。講義之修。箴解之作。德辨于困。涪州得力。啓沃之弘。倚毗之篤。喬嶽不運。物受其澤。沒世之久。思德之深。邦人依依。寤寐儀音。五賢之祠。在洛之隩。道脈所在。公宜腏食。日辰之良。肴醴之馨。精靈炳然。庶幾來寧。
....................
西厓先生年譜卷之三 / 附錄○[奉安文] / 道南書院奉安文[李埈]
*四年辛未九月。奉安位版于道南書院。院在尙州治東十五里。舊祀圃隱,寒暄,一蠹,晦齋,退溪五先生。至是以先生配享。
*인조 9 1631 신미 崇禎 4 - 10월, 尙州의 道南書院에 서애 유성룡의 위판을 봉안하다.
河嶽之氣。鍾粹于鮮。惟嶺之南。最得其全。羣哲迭興。斯道日懸。中遭不淑。時運迍邅。天未喪文。文純作焉。公於溪上。執贄髫年。貞明在中。英邁無前。功兼博約。理契魚鳶。律身之正。矩方規圓。立志之篤。夕惕朝乾。千古遐騖。百家旁穿。提要挈領。仰高鑽堅。函丈有稱。才降于天。正色立朝。乃心永肩。彌綸一世。儀表衆贒。鯨鯢噴毒。八路腥膻。不有人傑。孰扶其顚。世濟陸沈。忠竭天旋。大惠未究。讒說交諞。卷而懷之。有洛之堧。資乏一甔。樂在千編。以泳以游。風月無邊。念我一邦。曾被化宣。覩快靈鳳。敎洽祥鱣。爲學之序。知所後先。黜浮崇雅。迄有賴焉。至高之道。屹屹商巓。難挹之器。汪汪洛淵。今其已矣。親炙無緣。羹牆之慕。愈久愈綿。尸而祝之。敢忘掲虔。腏食贒祠。羣議同然。涓辰妥靈。秩秩豆籩。靈應不昧。歆此吉蠲。
....................
인조 13 1635 을해 崇禎 8 - 겨울, 尙州 道南書院에 배향되다.
정경세(鄭經世) 1563년(명종 18)~1633년(인조 11)
愚伏先生別集卷之四 / 附錄 / 年譜[四]
己巳三月。撰屛山復設祭文。
始移祔廬院也。縣中諸賢不欲撤屛山祠宇。先生以合享爲重。貽書縷縷。至是。遠近士林據建寧故事而復設之。
辛未○撰盧蘇齋從享五賢廟及元位告由文。
乙亥崇禎八年冬。配享于本州道南書院。
補遺 案譜中有未及采錄於當日者。且有道院祔享以後事實。故幷爲僭補如左。
...................
愚伏先生別集卷之十二 / 附錄 / 道南書院奉安文[全湜,1563~1642]
氣稟維嶽。才降于天。初因私淑。漸得眞詮。從事博約。妙契鳶魚。敬義自律。顚沛必於。學傳閩洛。統接溪厓。吾儒標準。百世摸楷。夙持風裁。羽儀聖代。俄遭否運。疢疾十載。縲絏何罪。軒冕非心。藏修益專。入林愈深。世値泰階。延接眞儒。伯仲伊傅。糠粃唐虞。言皆誠正。動引經訓。品節喪制。常變不紊。抗論祔議。國是幾定。犯而勿欺。人莫如敬。溫公告病。異議橫縱。祖禹去國。開導未終。邦之無祿。天也非人。今也則亡。仰之何因。追惟德範。冀見羹墻。腏食賢祠。多士厚望。修籩淨豆。涓吉妥靈。啓佑我人。庶幾來寧。
.....................
강세진(姜世晉) 1717년(숙종 43)~1786년(정조 10)
警弦齋集卷之三 / 記 / 靜虛樓重修記
商州治之東洛江之上。翼然而峙者。卽道南書院門樓也。樓成於元陵戊午。無揭額。淸臺權公長是院。名之曰靜虛。手寫額以扁之。樓下門曰入德。由門而入。左右有小軒。曰觀逝曰瞻猗。其講堂曰一貫。極宏敞。可容多士數百人。其東西齋。曰義曰敬。遵東齋之右行數武。見廟貌肅肅。曰道正祠。圃隱,寒暄,一蠧,晦齋,退陶五先生主之。蘓齋,西厓,愚伏三先生配之。去年秋。鄕老議將修院宇之傾圮者。謂柳君聖霖曰子之曾王考掌憲公。以碩德重望。屢長是院。重建講堂。又爲小軒各三楹。以爲之輔。今子掌憲公之孫也。是役也。子其尸之。又以宋君思仁,王君駿臣爲之貳。葢以宋主簿,王護軍二公。曾有勞於院宇肇刱之際故也。三君克述先蹟。服勞於木石間。廟貌旣新。將重修是樓。樓舊三楹。添立二楹以大之。前面爲板戶。以時啓閉之。備風雨也。功告訖。柳君以余長院席。請記於余。仍問靜虛之義。余曰此出於濂溪通書。通書不云乎。爲聖一爲要。一者無欲也。無欲則靜虛動直。夫一者太極也。在人爲心。心有動靜體用之別。自非聖人。不能無欲。方其動之之際。若不猛加省察之工。則此心爲物欲所誘。之東之西。或貳或參。不能一焉。故爲學始於寡欲。極於無欲。然則靜虛者。是工夫極高處。非初學所能到得。余觀院額。盡是工夫次第。學者須先進步於入德之門。觀逝而不息。瞻猗而自修。居敬以直內。由義以方外。體用交修。動靜並進。則本然之天。物累凈盡。若水止鑑空。凡吾之應事接物者。渾是一理之所貫徹。則靜虛之旨。實與一貫之妙。自相照應。高出入德門上一層也。吾知八先生門墻之間。仁山智水之樂。和風景雲之容。皆從靜虛中來耳。淸翁之以二字揭額。其旨深矣。余旣以此復柳君。遂相與登樓而望。江山改色。院宇增輝。余酌大盃。勸柳君曰此禮之所謂勞酒也。子其飮斯。又酌二盃。與二君曰是役也。子亦與有勞焉。子其飮斯。遂取蘓齋先生說與諸生是靜虛一句。歌而侑之。盃行已。余謂柳君曰靜虛二字。亦當活看。是樓起於八賢俎豆之地。浮在一元道氣之中。飛鳶于上。躍魚于下。一樓中景物。無非靜虛之義也。今夫霽月上欄。萬象俱寂則月亦靜。光風泛戶。衆壑生聽則風亦虛。仰看乎山。山容常靜。俯看乎水。水心常虛。凡吾之應接不暇者。渾是比理之隨處發見者。而八先生德容之彷彿者。自可見於風月山水之間矣。至若騷人墨客吟哦詠歎者。不過流峙之美登望之樂而止已。安知夫眞箇妙境自在於此中也哉。余以故人稚子。屢升淸翁之堂。見公一室靜坐。氣宇虛明。葢嘗着力於斯。故其發見於外者如此。余恨不得以此義仰質于淸翁也。
.....................
정종로(鄭宗魯) 1738년(영조 14)~1816년(순조 16)
立齋先生文集卷之二十九 / 記 / 道南書院一貫堂重修記
我東理學。倡始於圃隱先生。集成於退陶先生。而中間則有如寒暄,一蠧,晦齋三先生。繼其徽闡其微。後來則有如穌齋先生與退陶並世見推。而西厓及吾先祖愚伏兩先生。於退陶雖親炙私淑之異。俱得其嫡傳。而是八先生皆出於吾南一道之內。同享於道正一祠之中。猗歟盛哉。用是本院爲大嶺首學宮。而其始宣廟乙巳。吾先祖與州之諸賢實刱建之。以爲多士依歸之所。吾道講明之地者。蓋與朱夫子之修白鹿洞。李夫子之設白雲洞。同一至意。則後學之所當尊奉衛護。俾院宇鞏固於千百世之久者。爲如何哉。而不幸顯廟庚子一貫堂火。時則掌令柳公爲之重建。又於堂前立二小齋以爲輔。至今上癸卯。鄕父老又推掌令公之孫故處士聖霖氏。就其中傾圮最甚如廟宮門樓。皆易而新之。其餘則未遑也。上年冬。奉事李君敬儒爲洞主。銳意重修。會鄕人爛商多方。拮据財物。收聚材木。約工匠定有司。準擬始役於今春。而適會見遞。上舍趙君學洙繼爲洞主。與有司姜宗欽,金九範盡心看董。凡厥杙楹之攲仄者。簷椽之朽傷者與夫牕牖瓦甓之破落缺碎者。一傡整頓而葺理之。首尾凡五朔。始克斷手。於是焉前日之松茂竹苞。鳥革而翬飛者。咸復其舊。而自今日觀之。雖至千百世之遠。若可賴是而得鞏固焉。何其幸也。役旣訖。洞主詒書於宗魯。俾爲一言。遂記顚末如右。而復之曰吾輩之於本院。其保守屋宇之道。則斯已盡矣。而乃若當初所以刱建之意。不越乎尊賢講道二者之外。蓋以尊賢言之則舍菜於春秋。焚香於朔朢。瞻謁於經過之時。肅敬於拜跪之間者。尊賢之文也。誦其詩讀其書。論其世得其心。至誠欽慕。必欲效法者。尊賢之實也。若徒有其文而無其實。豈可謂尊賢。以講道言之。八先生之道。卽千古聖賢相傳之道。而是道也自中國則東矣。自我國則南矣。故院以道南爲號。而祠之號道正。亦以是焉。夫以千古聖賢相傳之道。擧四海曠百世莫能與。而褊小如我國。一隅如吾南者。不過數百年之間。八先生相繼而得之。斯豈非天下之大幸。然道之不講與講之不能善也久矣。若徒有講道之名而無講道之實。又豈可謂之講道乎。今者院宇旣已重新如此。則於斯二者。尤不可不汲汲焉思所以新之。而尊賢一節。愚旣略言於上矣。今無庸贅。至於講道一事。則其大要又不外於院中諸額。故愚於門樓之記。亦嘗槩及其諸額名義。而其言有未盡。請復略申之可乎。蓋所以講道者。將以體之於身而見之於事也。夫所謂入德門者。非大學之謂乎。大學之格致誠正修齊治平。無非此意。而齋之名遜學者。欲其遜志而學也。敏求者。欲其敏時而求也。曰敬者欲其敬以直內也。曰義者欲其義以方外也。夫苟以八條目。先定其大規模。又能遜志敏求於其間。而使直內方外之工。無少間斷。以至於欲罷不能。而竭其才。則一貫之旨。庶幾可聞。而樓之號靜虛者。亦不過直指此心之體。以明動直之本乎此。而必無欲以得之耳。誠如是。其於講道。又奚不實之足慮。而吾道之南者。又奚獨專在於昔而已哉。且也院宇之新在於外。二者之新在於我。在外者固不能無待於人。而在我者吾將盡吾力之所及焉。今日吾黨之士。想皆有以知此意。而或已用力者多矣。切願與之共勉焉。
.....................
立齋先生文集卷之二十九 / 記 / 靜虛樓重修記
靜虛樓者。道南書院門樓也。其地在州東洛淵之上。頗有江山之勝。往在宣廟朝。吾先祖愚伏先生與境內諸賢。寔創是院。以享圃隱,寒暄,一蠧,晦齋,退溪五先生曰道正祠。後又以西厓,穌齋兩先生曁吾先祖配焉。合之凡八賢。祠前有一貫堂。堂左室曰敬齋右室曰義齋。前爲院門曰入德。然門樓之作。實在近代。而其名靜虛則淸臺先生權公所命云。上之七年癸卯春。鄕長老會于享禮。咸一辭言曰玆院之設。已二百年所。鄕者一貫堂壞。掌令柳公實重建之。又作遜學敏求二小齋以爲之輔。今祠與樓又傾圮若是。不及今改而新之。其何以克盡後學虔奉之誠。而無墜先輩創守之意乎。遂推掌令公之孫聖霖氏尸其役。又以王君駿臣宋君思仁佐之。旣重修道正祠訖。以次及於門樓。樓舊三間。廓其楹爲五。前面及左右面。每間皆設合歡牖。以時啓閉。其外又爲曲欄以環之。是時上舍姜公世晉氏適爲洞主。工旣訖。攜柳公曁王宋二君登樓。酌酒以勞之。且召諸生問以名樓之意。余亦在座。卽顧望而敬對曰此二字。蓋出於濂溪之通書。而其曰靜虛動直云者。是以吾心之體用而言也。心之體用。兼乎動靜。而臺翁之獨揭靜虛以爲額者。疑若主於一偏。然必體立而後用有以行。必靜存而後動乃可察。故濂溪之爲此說。亦以靜虛先之。是與圖說之主靜。大學之定靜。同一意趣。而河南門下相傳旨訣。所以必使學者。體認未發時氣象者。亦爲大本立而後達道可以行故也。是知言靜虛則動直在其中矣。豈遺夫動而偏於靜之謂耶。姜公稱善。座中亦稱善。余又長跪而畢說曰未也。通書有曰無欲而一則靜虛動直。蓋此心之所以能靜虛者。專由於無欲而一。然是其地位甚高。有非猝然可語。則學者必先從事於敬。以之遏人欲存天理而求至乎此可也。然而人欲與天理。非格致則無以辨。遏之存之。非誠正則無以能。故聖門之敎。以此二者。爲入德之門。而至其用工之極。人欲淨盡。天理純粹。則吾心之體。水止鏡空。向所謂靜虛者。於是乎在。而夫所謂動直之用。始可以言矣。此靜虛之額所以必揭於入德門上一層。而推此以觀。院中諸額。又何往而無是義乎。敬以直內則內直卽靜虛也。義以方外則外方卽動直也。至於靜虛之中。一理渾然。而動直之際。泛應曲當。則一貫之義。亦不外於是矣。以此言之。臺翁之特揭此二字。以爲樓額者。初豈主於一偏哉。亶欲學者之知有此箇本體。必求至於無欲以得之耳。誠使吾人之遜學而敏求者。有以盡心於此。則夫所謂靜虛境界。豈不眞箇到十分。而又何患於其動之不直也耶。今者靜虛之樓則固已重新。而比舊加勝矣。若吾心存體之工。不能與樓而俱新。則吾懼此心之靜虛。永無其日。雖使日游於此。亦無所益。而臺翁揭額之意。孤負甚矣。盍相與勉之哉。姜公稱善。座中亦稱善。余又拓牖憑欄而坐。指示諸生曰彼其山容常靜。而草木羣物。皆自無中而有。江心常虛而天雲諸影。皆因靜極而涵者。亦無非此理之發見。而天虛地靜之中。光風霽月。又如是無邊。若識箇中眞意像。許君親見八先生。遂並書之。以爲重修靜虛樓記。
.....................
李敬儒 1750 1821 延安 德懋 林下, 滄海
이덕무(李德懋) 이경유(李敬儒, 1750~1821)로, 본관은 연안(延安), 호는 반속(半俗) 또는 임하(林下)이며, 덕무는 그의 자이다. 상주(尙州) 북곽(北廓) 승곡에 거주하였으며, 이만부(李萬敷)의 증손자이다. 시동인(詩同人)을 모아 추수사(秋水社)를 주도하였으며 《시평집(詩評集)》과 《창해시면(滄海時眠)》을 편찬하였다. 저서로 《임하집》이 있다. 입재집(立齋集)
立齋先生別集卷之八 / 附錄 / 誄文[延城李敬儒]
維十六年丙子(1816,순조16)夏六月甲寅。徵士鄭先生卒。遠近之士。咸奔走相吊。村里嫗媼。或相與咨嗟曰。活佛去矣。林下李敬儒聞而歎曰。先生躬行仁義七十餘年。道德愈尊。名聞益章。四方咸仰。莫不以師禮事之。爲士者固矣。彼嫗媼之賤。實不識公之面貌。而以活佛稱之。此雖閭巷俚野之言。而其所以慕公之德。不以卑賤而間焉。公實賢矣哉。公文莊先生之冢嫡也。有大賢之姿。隱居山林。前後徵辟皆不就。力學篤行。承家傳之統。牖羣蒙之迷。所著述累萬言。無非發明聖賢之微旨。嘉惠後學之法語也。平居晨起盥漱。謁家廟。出而待客。整襟危坐。終日無倦色。夜分乃寢。年及大耋。而與少壯時同。精神色澤。甚康壯悅豫。人皆望之若神仙中人。公性習靜。僕馬罕出。最慕吾先子。數來候之。吾先子甚重之。雖疾病必衣服冠而見之曰。此是陳蕃榻。盖以於人少許可。而獨敬愛公也。故哭吾先子輓及之。又與余善。余性踈麤。不能循蹈規矩。公不以狂愚。相與以古人之道。余之候公。公之顧余。談論亹亹。或以繼晷。每到城鍾稀山月斜。嗚呼。此義何可忘也。公喜奬勵後進。贄見者甚衆。各因其材而善誘之。每歲會諸儒於修稧社中。行相揖之禮。講四子之書。
今年暮春。會講於上游之道南書院。講諸生以中庸。
余適忝洞主矣。
江左右聞風而至者十二郡。時公年七十九。而早朝謁道正祠。終日端坐臯比。論疑答問。凡三日而罷。而面背睟盎。聲音和鬯。傍人請間。則公曰我自樂此。不爲疲也。仁人敎不倦。正此之謂歟。凡三日而因泛舟溯上於故蔡處士雩潭亭下。與少長拈韻聯句。竟夕而歸。村男女循而觀者。咸稱地上仙。此眞勝事也。不惟百年以來無此會也。八耋大老。三日臯比。遠溯千古。未之曾聞。歌詠其事。當傳諸後。粧軸聯句。留爲院中古蹟。時吾輩與鄕隣名勝。倣香山故事。結社賦詩。公臨歸約一會于山中。旣又以書速之。遂與皓隣昆季及諸人。聯馬而赴。公已疾。更與留期而歸。未幾而公之易簀報至。嗚呼。天不憖此一老也。門人及士林。欲爲公請贈于朝。余聞而難之曰。古之賢人君子。歿而朝廷降贈官易名之典。勸賢之道也。奚獨於公靳之也。然而今之時異於古。凡事之爲時論所格者多矣。且公之氣像。座上春風。公之胷次。冰壺秋月。而道通今古。學貫天人。何必用貤贈之典而益光輝哉。亦有私謚者乎。古之位不稱德者。門人故舊有此例。而又從而誄之。誄者所以旌之也。王仲淹歿。門人謚之曰文仲子。程伯子卒。文潞公謚之曰明道先生。我朝李澂叔先生之喪。其弟子謚之曰弘道先生。若此例固已多矣。今旣不可以請于朝。則門人故舊盍用私謚之禮哉。余不揆辭拙。先爲之誄。誄亦私謚也。所以旌公之德者也。詞曰。
黃嶽山中。䕺玉攢束。高其上坎其中。以爲無適鄭先生室。過者宜下馬而式。
.....................
유심춘(柳尋春) 1762년(영조 38)~1834년(순조 34)
순조 31 1831 신묘 道光 11 70 1월, 德溪 吳健의 年譜를 편차하다. ○ 여름, 金烏山을 유람하다. ○ 가을, 臨汝齋 柳의 문집을 교정하다.
江皋先生文集卷之五 / 書 / 答道南書院會中 辛卯
積雨十日。坐想院中事。不勝悶鬱。院人際致聯狀。一倍蘇豁。就審僉齋履勝相。殊慰殊慰。尋春吟暑吟病。苦無以振作。良自悶憐柰何。
上樑在明日。可知就緖有期。而木役之垂畢尙差池。雨事如此。葢瓦此急。勢當待日曝爲之。然諸般事周愼之道。奚待鄙言哉。每念僉左右蕫莅之勞。爲之嚮溯無已。來問諸條已悉。而
樑面所書年紀。似當以崇禎紀元後三某年月日重修書之。其初建重建年月日。幷書存之如何。此未有所考。而大槩似如是耳。希庵菊圃集板移來之說。鄙見恐此言不及商量之甚。故昨已有答於姜令叔姪。請其更無煩敎。此令必諒之矣。告由文謹當從容構草以竢耳。
유심춘(柳尋春) 1762년(영조 38)~1834년(순조 34)
江皋先生文集卷之十二 / 奉安文○告由文○常享祝文 / 道南書院廟宇重修還安告由文
匠事載訖。廟貌重完。玆選吉日。敢請還安。
...................
정상리(鄭象履) 1774년(영조 50)~1848년(헌종 14)
制庵先生文集卷之五 / 雜著 / 道南書院講學所通文
伏以本院講學所之設。先父老爲後人之意。豈徒然哉。將以善鄕俗也。亦以正士風也。其爲任也不輕而重矣。是以在昔盛時。鴻儒碩德。猶爲巽避之擧。此固象履之所耳聞而目睹者也。况象履是何人。其敢擬議於是任哉。以人則輕弱而麤躁。以識則蔑裂而淺陋。癡獃無似。最出人下。卽一鄕之所共鑑也。雖緣承乏之甚。芝園令公有此謬屬敦勸之勤。然自知旣明。廉恥不喪。則終何敢抗顔自處。以犯好爲之戒。第嘗聞歐陽公之言曰世無師矣。學者當師經。嗚呼。經是載道之器而後學之典憲也。如日星焉如象魏焉。勤勤懇懇。反復詔牖者。無異提耳而面命。則吾黨之士。苟能開卷肅然。翫繹微旨。百世之師。有不待他求。先儒所謂夫子在座。顔曾後先是也。歐陽公之言。到此益信。而吾人淬勵之方。豈外於是哉。用是象履願與吾黨諸公。奉一部小學。趁春間期會本院。以爲三數日相對質討。以發平日蒙蔀之計。盖入孝出悌。愛親敬長。種種道理。俱載此書。在初學尤爲急務。而臯比一席。實惟我朱文公之所儼臨也。一心對越。摳衣共趨。似無僭猥於曠世嘉惠之下。僉君子若以爲可。幸復留意於做人樣子之書。得以存故事胥資益之地。不勝幸甚。
유주목(柳疇睦) 1813년(순조 13)~1872년(고종 9)
溪堂先生文集卷之十一 / 奉安文○常享文○告由文 / 道南書院埋版告由文
於惟先生。紹古聖統。陋矣漢唐。光于趙宋。篤生東方。淵源流通。吾道在南。有侐明宮。靑襟將事。秩秩豆籩。瞻慕興起。引之歲年。將廢也命。天喪斯文。撤令遽及。象設遂淪。聚首丘墟。傷痛以歸。奠獻斯止。于何更依。
...............................................................................................................
김윤안(金允安) 1560년(명종 15)~1622년(광해군 14)
東籬先生文集卷之二 / 詩 / 道南書院。次尙牧韻。贈全都事淨源 湜。
久別相嗟隔信音。向來華髮不勝簪。
百年時序詩添卷。千里江湖夢屢尋。
草草生涯藜杖在。茫茫世事酒杯深。
情長夜短不須睡。落月半囪猶未沉。
.....................
고상안(高尙顏) 1553년(명종 8)~1623년(인조 1)
泰村先生文集卷之一 / 詩 / 遊道南書院偶吟 時院長金斯文。有約而不待。
雨足江肥浪幾層。
明窓靜几愜孤憑。
幽賞也同看竹客。
主人存否問何曾。
.......................
강세진(姜世晉) 1717년(숙종 43)~1786년(정조 10)
警弦齋集卷之一 / 詩 / 登靜虛樓 卽道南書院門樓
雲外朱欄步步攀。登臨一笑大江寬。
漁翁與我俱無事。沙鳥何心去復還。
洲渚迥生千古意。水雲融作一簾寒。
數聲奧靄江村暮。極目蒼蒼落日山。
.......................
유정문(柳鼎文) 1782년(정조 6)~1839년(헌종 5)
壽靜齋集卷之二 / 詩
抵道南書院。會葛庵李先生請伸事也。時江月正中。挐舟沿洄於詠歸靑龍之間。泊自天臺下。風作過凉不可上。遂悵然而罷。
幽鬱今來得暫痊。滄洲秋事夜無邊。
靑龍祠下楓千樹。白鷺灘頭月一船。
談笑衣冠江左右。沿洄咫尺界凡仙。
不妨留待自天勝。有隕明年頌自天。
..................
道南書院의 門樓인 청淸虛樓의 ->정靜
道南書院의 門樓인 청淸虛樓의 ->정靜
*警弦齋集卷之三 / 記 / 靜虛樓重修記
警弦齋集卷之一 / 詩 / 登靜虛樓 卽道南書院門樓
立齋先生文集卷之二十九 / 記 / 靜虛樓重修記
靜虛樓者。道南書院門樓也。