To the Skylark By William Wordsworth
Ethereal minstrel! pilgrim of the sky!
천상의 음유시인이여! 하늘의 순례자여!
Dost thou despise the earth where cares abound?
그대는 근심걱정 가득한 지상을 경멸하는가?
Or, while the wings aspire, are heart and eye
아니면, 그대가 날아오르는 사이, 그대의 정신은
Both with thy nest upon the dewy ground?
지상 위 이슬 맺힌 둥지에 남아있는가?
Thy nest which thou canst drop into at will,
그대만 원한다면 언제든지 들를 수 있는 둥지,
Those quivering wings composed, that music still!
그대는 떨리는 날개를 가다듬고, 노래는 멈춘다!
To the last point of vision, and beyond,
보이는 곳 끝까지, 그리고 그것을 넘어서,
Mount, daring warbler! -that love-prompted strain,
날아올라라, 겁없는 휘파람새여! 사랑으로 태어난 그 노래는,
(Twixt thee and thine a never-failing bond),
(그대와 자식들의 노래에는 영원한 유대가 흐르고 있다),
Thrills not the less the bosom of the plain:
대지의 가슴을 전율시키기에 조금의 부족함도 없다.
Yet might'st thou seem, proud privilege! to sing
그대는 우거진 계절에 상관없이 언제나 노래를 부를 수 있는,
All independent of the leafy Spring.
그대의 특권을 자랑스레 여기는 듯 하다.
Leave to the nightingale her shady wood;
그늘진 숲은 나이팅게일에게 맡겨라,
A privacy of glorious light is thine;
은밀하게 내리는 찬란한 빛은 당신의 것이니,
Whence thou dost pour upon the world a flood
그곳에서 그대는 화합의 홍수를 세상에 쏟아내는구나,
Of harmony, with instinct more divine;
더 신성한 본능으로,
Type of the wise, who soar, but never roam;
결코 방황하지 않는 현자와 같이 날아오르는구나,
True to the kindred points of Heaven and Home!
천상과 지상이 만나는 지점까지!