|
출처: Choir Angelus 원문보기 글쓴이: 담담
히브리 성서 (마소라 텍스트) |
라틴어 번역본 (불가타 성경) |
비 고 |
1-8 |
1-8 |
일치 |
9-10 |
9 |
통합 |
11-113 |
10-112 |
1편씩 차이 |
114-115 |
113 |
통합 |
116 |
114-115 |
분리 |
117-146 |
116-145 |
1편씩 차이 |
147 |
146-147 |
분리 |
148-150 |
148-150 |
일치 |
오랜 시간동안 가톨릭 교회의 표준 성경은 불가타 성경이었기 때문에 전례에 사용되는 시편 편수는 통상 Vulgata 성경의 편수를 따르는 경우가 많습니다.
우리나라의 경우 조금 다른 역사를 가지고 있습니다. 초기 교회시절부터 중국으로 들여온 한문 성경이나 이를 번역한 성경들이 있었지만 한국 가톨릭교회에서 처음 우리말 성경을 출판한 것은 1977년입니다.
1968년 개신교와 천주교의 학자들이 공동으로 성경번역 작업을 진행하였고, 1977년에 ‘공동번역 성서’를 출간하였습니다. 이 때 번역본으로 사용한 것이 히브리어 성경이며 전체적인 구성은 약간의 절충이 있었던 것으로 보여집니다. 즉 개신교에서 인정하지 않는 70인역의 외경이 포함되었고, ‘하느님’이라는 표현을 사용했습니다. 이 때문에 개신교에서는 거의 사용되지 않았고 가톨릭에서는 2005년(교회력으로는 2006년 대림) 현재의 새번역 성경이 나올 때까지 사용되었습니다.
즉, 1977년 공동번역 성서의 시편 편수가 히브리 성경의 편수를 따랐기 때문에 각종 전례문에 포함된 라틴어 Vulgata 성경의 편수와 차이가 발생하였던 것입니다. 이에 따라 Vulgata 성경의 편수를 괄호 안에 적어서 혼동을 피하고자 하였습니다.
그렇다면 2005년에 가톨릭 단독으로 번역 출간한 ‘새번역 성경’에서 이 문제를 해결했으면 되었을텐데.... 싶은데, 또 다른 역사가 있습니다.
제2차 바티칸공의회에서 전례에 많이 사용되는 시편에 있어서 용어와 의미에 개정할 필요성이 제기되었고 1965년 바오로 6세 교황은 위원회를 승인하여 새로운 번역작업이 이루어졌습니다. 1969년 시편의 번역이 완료되었고 1971년에 전체 성경의 재번역 작업이 완료된 후, 1979년 요한바오로 2세에 의해 새로운 라틴어 성경의 출간 승인되었고, 1986년에 제2판이 발간되었습니다. 이를 《Nova Vulgata》라고 합니다. 이 새 번역에서는 히브리 성경 원전에 충실하고자 노력하였고 이에 따라 몇 개의 구절은 아예 의미가 바뀌는 해석이 이뤄지기도 했으며, 편수를 원래 히브리 성경의 편수에 맞춰 고쳐놓았습니다.(이전 Vulgata 성경의 편수를 괄호안에 병기합니다)
1979년 교황 요한바오로2세는 이 새 대중 라틴말 성경(Nova Vulgata)를 가톨릭교회의 공식 라틴어 버전으로 승인하셨으며, 2001년 교황청 경신성사성에서 반포한 훈령 『진정한 전례(Liturgiam Authenticam)』에서는 모든 전례에 있어 자국어 번역에 《Nova Vulgata》를 준거로 삼도록 했습니다. 이에 따라 우리말 ‘새번역 성경’에서도 히브어 원서의 우리말 번역에 주력하면서도 책의 순서와 장, 절의 구분은 《Nova Vulgata(새 대중 라틴 말 성경)》를 따른다고 되어 있습니다.
즉 2001년 이전에 시편 편수의 다름으로 혼동을 겪었던 것은 한국교회의 특수한 사정이라고 볼 수 있지만, Nova Vulgata의 승인과 훈령의 반포이후에는 대부분 가톨릭 교회에서 공통으로 나타난 변화라고 볼 수 있습니다. 1000년이 넘게 사용되어온 각종 전례문과 성가를 한꺼번에 고쳐놓을 수는 없을 것입니다. 이러한 맥락에서 원래 Vulgata 성경은 현재까지도 가톨릭 전례에 있어서 중요한 도구로 여겨지고 있습니다.
구약성경 Nova Vulgata가 적용된 새라틴어 성경
곡에 대한 프로그램상의 해설입니다.
Cantate Domino(Psalm 96:1,2 98:1,5 시편 96 : 1, 2,, 98: 1, 5)
많은 작곡가들이 즐겨 곡을 붙였던 시편내용을 가사로 한 Cantate Domino 는 하느님의 기적들을 찬미하는 기쁘고 활기찬 모테트이다. 주님을 찬미하는 기쁨을 나타내는 주제 Cantate Domino canticum novum 의 호모포닉하고 활발한 진행에 이어 Quia mirabilia fecit 의 긴장이 이완되는 패시지를 거쳐, 새롭고 경쾌한 리듬의 Cantate exultate 부분을 가볍게 주고받으며 psallite in cithara et voce psalmi 의 기쁨의 최고조에 이른다. 짧은 곡이지만 특유의 흥겨운 리듬과 선율, 그리고 장대한 종지까지, 긴장과 이완을 넘나드는 활기찬 에너지가 가득 느껴지는 아름다운 곡이다.
Cantate Domino canticum novum,
cantate et benedicite nomini ejus:
Quia mirabilia fecit.
Cantate et exultate et psallite in cithara et voce psalmi:
Quia mirabilia fecit.
주님께 노래하여라, 새로운 노래를.
주님께 노래하여라, 그 이름을 찬미하여라.
그분께서 기적들을 일으키셨다.
비파와 함께 주님께 찬미 노래 불러라, 비파와 노랫가락과 함께.
그분께서 기적들을 일으키셨다.