[틈틈이 영어공부] You were living hand to mouth
*live hand to mouth
- 영한 : 하루살이 생활을 하다, 간신히 지내다, (저축은 고사하고) 입[목구멍]에 풀칠하기도 바쁘다
- 영영 : spend all the money you earn on basic needs such as food, without being able to save any money
- 동일/유사 : live from hand to mouth, live paycheck to paycheck
- 예문 :
The Taylor family has been living hand to mouth for years.
테일러 가족은 간신히 지내왔습니다.
There are many in Rome who live from hand to mouth.
로마에는 근근히 연명하는 사람들이 많다.
At the moment we live from hand to mouth.
우리가 근근히 삶을 이어가던 그 순간
=================================
(Two friends are talking … )
(두 친구가 대화하고 있다.)
LAUREN: Congratulations on your new job, Matt.
로렌: 새 일자리 축하해, 맷.
MATT: Thanks, but I'm not sure I like working.
맷: 고마워, 하지만 내가 일을 좋아하는 지 확실하진 않아.
LAUREN: Why not? Last year you were living hand to mouth.
로렌: 왜 아니야? 작년에 너 간신히 지냈잖아.
MATT: Now it's just work day in and day out.
맷: 지금은 허구한 날 일해야 하잖아.
LAUREN: Oh, come on. You're making big bucks.
로렌: 세상에. 넌 큰 돈을 벌잖아.
MATT: so what? I don't have time to enjoy it.
맷: 그래서 뭐가 어떻다는 건데? 여가시간이 없잖아.
LAUREN: It can't be all that bad.
로렌: 그렇게 나쁘지 않을거야.
MATT: You're right. It really isn't. I still have my weekends.
맷: 네 말이 맞아. 진짜 그렇지는 않아. 주말이 있거든.
LAUREN: What do you miss most now that you are working?
로렌: 일하니까 뭐가 제일 그리워?
MATT: Parties! I miss staying up late and partying.
맷: 파티! 늦게까지 자지 않는 거랑 파티가 제일 그리워.
[기억할만한 표현]
▶Day in and day out: 허구헌 날, 아침저녁
"Young children need to be supervised day in and day out."
"어린 아이들은 아침저녁 지도해야 합니다."
▶(Make) big bucks: 거액을 벌다
"He's paying his lawyer big bucks."
"그는 변호사에게 큰 돈을 지불합니다."
▶so what?: 그래서 뭐가 어떻다는 건데?
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전