• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
닥치고 취업(닥취)★(TOEIC)토익900
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
★닥취| 자유쉼터 도움될꺼라는 생각에서 올리네요..
yo~baby 추천 0 조회 367 03.03.05 01:29 댓글 11
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 03.03.05 02:03

    첫댓글 오잉? 이거 그대로 퍼오신 건가요? 좀 이상한 부분이 있네요. 한번 고쳐볼께요.

  • 03.03.05 02:07

    1. Thank you for riding seoul subway. -> 외국에서는 타서 고맙다는 말보다 이용해줘서 고맙다고 안내방송을 하죠. Thank you for using the Seoul transit system. 라는 표현이 더 좋습니다. transit 대신에 subway 해도 무난하지만 맵시없는 표현이죠.

  • 03.03.05 02:27

    4. This stop is Yangjae, Seocho-gu Office. 이것은 애매한 표현이죠. 일단 양재역와 서초구청의 관계가 명확하지 않습니다. 왜냐하면 영어로 이렇듯 콤마로 분류해서 표현할 때에는 작은 의미에서의 지역명칭이 큰 의미에서의 지역명칭 앞에오죠. 즉, The next stop is Seoul, Korea. (비행기 안내방송) 처럼.

  • 03.03.05 02:12

    4. Seocho-gu Office는 외국인을 위한 방송이 아니죠. Seocho city-district office 아니면 Seocho district hall 이 낫죠.

  • 03.03.05 02:14

    4. 저라면 이렇게 썼겠어요. This stop is Yanjae. Transit users can find the Seocho district hall from this stop.

  • 03.03.05 02:15

    6. This stop is Express Bus Terminal, Express Bus Terminal. 여기서 the 자가 빠졌죠. This stop is the Express Bus terminal. 반복해서 들려주는 것보다 바로 부연설명을 낭독해 주는 게 좋을 것 같네요.

  • 03.03.05 02:24

    7. You can transfer for Jichuk and Daehwa. 음.. 솔직히 이것은 틀리지 않았습니다. 그런데 지축과 대화가 반대노선 아닙니까? and라고 하면 전철을 처음타는 외국인이 대화를 가기위해 지축을 거쳐야 하는가 잠시 헷갈릴 수 있죠. or로 하면 그 의미가 보다 명확해 집니다.

  • 03.03.05 02:18

    7. Please make sure you have all your belongings with you, when you leave the train. 여기서 콤마가 없어야 합니다.

  • 03.03.05 02:21

    님께서 올려주신 내용 잘 봤습니다. 인터넷 커뮤니티라는 것이 각 참여자들이 자발적으로 좋은 것을 올려 놓으면 다른 참여자들이 그것을 더 좋게, 더 의미있게 만드는 공간으로 알고 있습니다. 딴지를 거는 것은 아니고 단지 이렇게 제 입장을 다시 설명해야 하는 요근래의 삭막함에 대한 부연설명이 됐으면 합니다.

  • 03.03.05 02:22

    모름지기 좋은 영어가 좋은 가르침을 주는 게 아니겠습니까. 훌리건들아, 씨비는 자제해 주세용.

  • 03.03.05 02:29

    헛.. 4 번에 대한 마지막 부연설명. 실제로 양재역에 있는 서초구청을 찾아가 봤는데 되게 작거든요. 그래서 Seoul, Korea의 예와 비유한 것입니다.

최신목록