단순무식 스페인어 - 문장배우기[1] 언어에 관한 잡글
2014. 4. 2. 20:03
출처:https://blog.naver.com/dorimong71/120210670781
앞장에서 기본동사와 동사변화를 살펴보았다.
그렇다고 해서 바로 들을 수 있는 것은 아니다.
이제부터는 동사를 통한 문장을 배울 차례이다.
어떻게 배우느냐? 그냥 무작정 듣기이다...ㅋㅋㅋ
물론 기본회화책정도는 봐두면 더 빠르게 이해하겠지만....
교실에서
Profesora : Bueno paul, Este es (mi despacho) donde haremos todas los clases de español. Te gusta? es muy colorado, verdad?
Paul : Si. (bastante)
Profesora : y Cuéntame tú de dónde eres
Paul : Soy holandés de Amsterdam
Profesora : aha, pero (ya hablas) un poquito de español
Paul : No. no hablo muy bien.
Profesora : No?
Paul : No. un poco porque (mi abuela es mexicana), (por eso)
Profesora : Claro! tu acento no es de aquí.
Paul : no creo que lo tengo de (allá)
Profesora : seguramente, sientate
Paul : Gracias.
Profesora : y en Madrid, donde vives?
Paul : Yo con tres chicos, Pablo, Ana, Yeba
Profesora :Ana, la artista?
Paul : es la que me dio tu numero.
Profesora : Yo la conozco muy bien
Paul : Si?
Profesora : es muy bonita. verdad?
Paul : (pues), (sí bastante) bonita
Profesora : (y la) otra chica?
Paul : no la conozco.
Profesora : No?
Paul : No, conozco solo a Pablo y (Ana)
Profesora : y cuéntame un poquito como es vivir en esta casa (de artistas)
Paul : (ah!, son raros)
Profesora : (raros?)
Paul : (Pablo es simpático )
Profesora : (Cuéntame un poquito)
---------------------------------------------------------------------------------
( )는 도저히 안들려 스페인친구에게 도움을 요청했다....좋은 녀석.. 메일보내자마자...바로 답장주네..
역시 인생은 인맥이다.. !!!
처음부터 너무 긴 문장을 골랐나? 아니 저런 동영상이
실제 회화에 나올 법한 문장들이며 말의 속도이다.
한번에 다 들리지 않는다. 참고로 나는 위의 받아쓰기를 하는데 무려 40번이 넘게 들어야만 했다.
귀가 뚫린다는 것은 쉬운 일이 아니다.
무조건 반복해서 소리에 집중하며 그 소리를 이해하는 것이다.
따라서, 받아쓰기는 언어를 배우는데 최고의 방법일 것이다.
그럼 이제 해석을 해야겠지.
Profesora : Bueno Paul, Este es mi despacho donde haremos todas los clases de español. Te gusta? es muy colorado, verdad?
자 빠울. 여기가 모든 스페인어수업이 행해질 내 사무실이야. 맘에 드니? 무척 다채롭지. 그렇지 않니?
Paul : Si. (bastante) 네 정말 그렇네요.
Profesora : y Cuéntame tú de dónde eres. 너가 어디에서 왔는지 말해줄래?
Paul : Soy holandés de Amsterdam 네덜란드 암스테르담에서 왔어요.
Profesora : aha, pero ya hablas un poquito de español. 아하. 그런데 너는 벌써 스페인어를 조금 말하고 있는데.
Paul : No. no hablo muy bien. 아니요. 잘 말하지 못해요.
Profesora : No? 아니라구?
Paul : No. un poco porque mi abuela es mexicana, por eso. 네. 아닙니다. 할머니가 멕시코사람이라서 조금정도만요.
Profesora : Claro! tu acento no es de aquí. 그렇구나. 그래서 너의 억양이 여기 억양이 아니었구나.
Paul : no creo que lo tengo de allá 저는 멕시코억양을 가지고 있다고 생각하지 않아요.
Profesora : seguramente, sientate 확실히. 앉으렴.
Paul : Gracias. 고맙습니다.
Profesora : y en Madrid, donde vives? 마드리드에서는 어디에 사니?
Paul : Yo con tres chicos, Pablo, Ana, Yeba 세명의 애들과 같이 있어요. 파울로, 안나, 예바랑요.
Profesora :Ana, la artista? 예술가 안나말이니?
Paul : es la que me dio tu numero. 그녀가 나에게 당신의 번호를 준 사람이예요.
Profesora : Yo la conozco muy bien 그녀를 무척 잘 알고 있는데..
Paul : Si? 그래요?
Profesora : es muy bonita. verdad? 무척 이쁘지. 그렇지 않니?
Paul : pues, sí bastante bonita. 그래요. 꽤 이쁜편이지요.
Profesora : y la otra chica? 다른 애는?
Paul : no la conozco. 다른 여자에는 몰라요.
Profesora : No? 모른다고?
Paul : No, conozco solo a Pablo y Ana, 네 몰라요. 단지, 파울로와 안나만 알고 있어요.
Profesora : y cuéntame un poquito como es vivir en esta casa de artistas 어떻게 이 예술가의 집에서 살게되었는지 좀 말해줄래?
Paul : ah!, son raros. 아 드문 경우죠.
Profesora : raros? 드물다고?
Paul : Pablo es simpático 파울로는 좋은 애예요.
Profesora : Cuéntame un poquito 조금만 말해줄래?
해석하다보니. 좀 이상하다. 뭐 대략적인 내용은 알아들을 수 있으니...패스...
내가 놓친 부분을 몇번이고 반복해서 들었다. 이제는 조금 이해가 되고 들리기도 하는 것 같다.
하지만..이번 한번으로 저 단어들을 귀에 익혔다고 생각하지 말자.
나중에라도 더 익숙해져야만 한다.
위에서 꼭 배워야할 표현은.
Cuéntame un poquito 좀 말해줄래?
De dónde eres 어디에서 왔니?
* 이 대답은 Soy holandés de Amsterdam, 나라이름과 도시이름의 순서를 잘 기억하자 !!! 암스테르담에서 온 네덜란드사람입니다.
Donde vives? 어디에 사니?
Te gusta? 마음에 드니?
Verdad? 그렇지 않니?
** 문법포인트
1. 관계부사
Este es mi despacho donde haremos todas los clases de español
관계부사 donde가 쓰였다. 영어의 where정도로 인식하면 된다.
2. 부정문
no hablo muy bien 잘 말하지 못해요.
부정사는 동사앞에 위치한다.
no la conozco
목적대명사는 부정사와 동사중간에 위치한다.
3. el que/la que ~하는 사람/것
es la que me dio tu numero. 나에게 당신의 전화번호를 준 사람입니다.