
사진은 미국의 한 잡지에 나온 광고 일부를 스캐닝한 것입니다.
Surrogacy & Egg Donation이라고 되어있습니다. 그리고는 밑에 아기 얼굴이 있습니다. 무슨 광고일까요? Surrogacy의 동사형 Surrogate는 ‘대리하다’는 뜻을 갖습니다. Surrogate Mother는 대리모를 가리킵니다. 즉, 임신이 불가능한 부부를 위해 자신의 자궁을 대신 빌려주는 것입니다. 미국에서는 이럴 경우 대개 2만불의 사례를 받습니다. 물론 아기를 낳을 때까지 병원다니는 비용 등은 모두 제외한 것입니다. Egg Donation은 난자를 제공해줄 사람을 찾는다는 말입니다. 즉 위의 광고는 불임 부부를 위해 대리모를 하거나 난자를 제공해주는 사람을 찾는다는 광고가 되겠습니다.
< 영어 한마디 >
A : You know, Tom and Elle are an infertile couple.
B : Oh, that's too bad. They should look for a surrogate mother.
A : 너 알아, 탐과 엘리는 불임부부래.
B : 참 안됐다. 그럼 대리모를 찾아야겠네.
Infertile 불임의
첫댓글 생유~ㅋ
ㅋㅋㅋ
really interesting !!