|
1. 君不見가(군불견가)
그대는 알리라.
2. 絶學無爲閑道人은(절학무위한도인은)
배울 것도 없고 할일도 없는 한가한 도인은
不除妄想不求眞이다(부제망상불구진이라)
망상을 버리지도 않고 진실을 구하지도 않네.
3. 無明實性卽佛性이요(무명실성즉불성이요)
무명의 실제 성품이 그대로 부처님 성품이며
幻化空身卽法身이라(환화공신즉법신이라)
환영 같은 허망한 육신이 그대로 법신이네.
4. 法身覺了無一物이요(법신각요무일물이요)
법신의 실상을 깨닫고 나니 아무것도 없고
本源自性天眞佛이라(본원자성천진불이라)
모든 존재의 근본자성이 그대로 천진불이로다.
5. 五陰浮雲空去來요(오음부운 공거래요)
오음의 육신도 뜬구름이라 할 일 없이 오고가며
三毒水泡虛出沒이로다(삼독수포허출몰이로다)
삼독의 번뇌도 물거품이라 헛되이 출몰하네.
6. 證實相 無人法하니(증실상 무인법하니)
실상을 증득하니 나와 남의 분별이 없어지고
刹那滅却阿鼻業이라(찰나멸각아비업이라)
찰나사이에 무간지옥의 업이 사라지네.
7. 若將妄語誑衆生인댄(약장망어광중생인댄)
만약 거짓말을 가지고 중생들을 속인다면
自招拔舌塵沙劫이로다(자초발설진사겁이로다)
영원히 발설지옥에서 사는 업보를 자초하리라.
8. 頓覺了 如來禪하니(돈각요 여래선하니)
여래선의 높은 경지를 순식간에 깨달으니
六度萬行體中圓이라(육도만행체중원이라)
육도만행을 닦아 얻어지는 공덕이 마음 안에 다 있네.
9. 夢裏明明有六趣나(몽리명명유육취나)
속에서는 분명하고 분명하게 육취가 있으나
覺後空空無大千이라(교후공공무대천이라)
꿈을 깨고 나면 텅텅 비어 온 세상이 하나도 없네.
10. 無罪福 無損益하니(무죄복무손익하니)
도 없고 복도 없고 손해도 없고 이익도 없으니
寂滅性中莫問覓하라(적멸성중막문멱하라)
적멸한 성품 가운데서 아무것도 찾지 말라.
11. 比來塵鏡未曾磨러니(비래진경미증마러니)
예전에는 때 묻은 거울을 미처 닦지 못했었는데
今日分明須剖析이라(금일분명수부석이라)
오늘에는 분명하게 거울을 쪼개어 버렸네.
12. 誰無念 誰無生고(수무념 수무생고)
누가 무념이라 하고 누가 무생멸이라 했던가.
若實無生無不生이라(약실무생무불생이라)
만약 진실로 생멸이 없다면 생멸하지 않음도 없네.
13. 喚取機關木人問하라(환취기관목인문하라)
나무로 만든 허수아비 사람에게 물어보아라.
求佛施功早晩成가(구불시공조만성가)
성불하기 위해서 공덕을 베푼들 언제 이루겠는가.
14. 放四大 莫把捉하고(방사대 막파착하고)
사대를 놓아버려 붙들고 있지 말고
寂滅性中隨飮啄하라(적멸성중수음탁하라)
적멸한 성품 가운데서 인연 따라 먹고 마시라.
15. 諸行無常一切空이(제행무상일체공이)
제행이 무상하여 일체가 공한 것이
卽是如來大圓覺이니라(즉시여래대원각이니라)
그것이 곧 여래의 크고 원만한 깨달음이니라.
16. 決定說 表眞乘을(결정설 표진승을)
분명하고 확실한 가르침과 진실을 나타낸 법을
有人不肯任情徵하라(유인불긍임정징하라)
수긍하지 않는 사람이 있다면 마음껏 물어보라.
17. 直截根源佛所印이요(직절근원불소인이요)
근원을 바로 깨달은 것은 부처님이 인가한 바요
摘葉尋枝我不能이라(적엽심지아불능이라)
잎을 따고 가지를 찾는 일은 나는 능하지 못함이로다.
18. 摩尼珠 人不識하니(마니주 인불식하니)
여의주를 사람들이 알지 못하니
如來藏裡親收得이라(여래장리친수득이라)
여래의 창고 속에 친히 감추어 두었도다.
19. 六般神用空不空이요(육반신용공불공이요)
여섯 가지 신통묘용은 공하면서 공하지 아니하고
一顆圓光色非色이라(일과원광색비색이라)
한 덩어리의 둥근 광명은 빛이면서 빛이 아니로다.
20. 淨五眼 得五力은(정오안 득오력은)
다섯 가지 눈을 갖추고 다섯 가지 힘을 얻는 것은
唯證乃知難可測이라(유증내지난가측이라)
오직 증득해야 알 바요 헤아리기 어려움이라.
21. 鏡裡看形見不難이요(경리간형견불난이요)
거울 속에 있는 형상을 보는 것은 어렵지 않으며
水中捉月爭拈得가(수중착월쟁점득가)
물속의 달을 건지는 것을 어찌 할 수 있겠는가.
22. 常獨行 常獨步하야(상독행 상독보하야)
나는 항상 홀로 일하고 항상 홀로 다닌다.
達者同遊涅槃路라(달자동유열반로라)
그러나 통달한 사람끼리는 열반의 길에 함께 노닌다.
23. 調古神淸風自高요(조고신청풍자고요)
곡조는 예스럽고 기운은 맑으며 그 기풍은 저절로 높으며
貌悴骨剛人不顧라(모췌골강인불고라)
얼굴은 초췌하고 뼈는 앙상하여 사람들은 돌아보지 않네.
24 .窮釋子 口稱貧이나(궁석자 구칭빈이나)
궁색한 부처님의 제자들은 입으로는 가난하다고 하지만은
實是身貧道不貧 (실시신빈도불빈이라)
실은 이 몸이 가난하지 도가 가난한 것은 아닐세.
25. 貧則身常被縷褐이요(빈즉신상피루갈이요)
가난한 면으로는 몸에 항상 누더기를 입었고
道則心藏無價珍이라(도즉심장무가진이라)
도의 입장으로는 마음에 무가보를 지니고 있네.
26. 無價珍 用無盡하니(무가진 용무진하니)
그 무가보를 아무리 써도 다 쓸 수 없으니
利物應機終不恡이라(이물응기종불린이라)
사람들을 이롭게 하고 근기를 따라 베푸는
일에 끝내 아끼지 않네.
27. 三身四智體中圓이요(삼신사지체중원이요)
삼신과 사지가 내 마음 가운데 원만히 갖춰져 있고
八解六通心地印이라(팔해육통심지인이라)
팔해탈과 육신통도 본래로 마음 땅에 모두 있네.
28. 上士一決一切了하고(상사일결일체요하고)
상근기는 한 가지를 해결하면 일체를 다 해결하고
中下多聞多不信이라(중하다문다불신이라)
중근기와 하근기는 그렇게 많이 들어도 믿지를 않네.
29. 但自懷中解垢衣언정(단자회중해구의언정)
다만 스스로 마음 가운데서 때묻은 옷을 벗어버릴지언정
誰能向外誇精進가(수능향외과정진가)
누가 능히 밖을 향해서 자신의 정진을 자랑할 것인가.
30. 從他謗 任他非하라(종타방 임타비하라)
다른 사람들이 비방하고 헐뜯는 데 맡겨 두어라.
把火燒天徒自疲로다(파화소천도자피로다)
마치 불로써 하늘을 태우는 일이라 스스로 피로할 뿐이로다.
31. 我聞恰似飮甘露하야(아문흡사음감로하야)
나는 비방하는 말을 들으니 흡사 감로수를 마시는 것과 같아서
銷融頓入不思議로다(소융돈입부사의로다)
깡그리 녹아서 모두 사라지니 참으로 불가사의하도다.
32. 觀惡言 是功德이니(관악언 시공덕이니)
악한 말을 가만히 살펴보니 이것이야말로 공덕이라
此則成吾善知識이라(차즉성오선지식이라)
이렇게 되면 악한 말을 하는 이가 곧 나의 선지식이로다.
33. 不因訕謗起怨親이면(불인산방기원친이면)
비방으로 인해서 원수와 친한 마음을 일으키는 일이 아니면
何表無生慈忍力가(하표무생자인력가)
생사를 초월한 자비와 인욕의 힘을 어찌 나타낼 수 있으랴.
34. 宗亦通 說亦通하여(종역통 설역통하여)
근본종지도 통달하고 설법도 또한 통달하여
定慧圓明不滯空이로다(정혜원명불체공이로다)
선정과 지혜가 원만하고 밝아서 공에 막히지 않도다.
35. 非但我今獨達了라(비단아금독달요라)
비단 나만 지금 홀로 통달해서 마친 것이 아니요
恒沙諸佛體皆同이로다(항사제불체개동이로다)
항하강의 모래 수와 같은 모든 깨달은 이들의
마음이 다 같도다.
36. 師子吼 無畏說이여(사자후 무외설이여)
사자후와 같은 두려움 없는 설법이여
百獸聞之皆腦裂하고(백수문지개뇌열하고)
백 가지 짐승들은 그 소리를 듣고 모두 뇌가 찢어지고
37. 香象奔波失却威하고(향상분파실각위하고)
코끼리는 분주하게 위엄을 잃고 달아나며
天龍寂聽生欣悅이로다(천룡적청생흔열이로다)
천신들과 용들은 가만히 듣고 법희선열에 충만하네.
38. 遊江海 涉山川하야(유강해 섭산천하야)
강과 바다를 건너 온갖 산천을 두루 다니면서
尋師訪道爲參禪이러니(심사방도위참선이러니)
스승을 찾고 도를 물어 참선에 열중 하다가
39. 自從認得曹溪路로(자종인득조계로로)
조계의 길에서 인가를 받음으로부터
了知生死不相關이로다(요지생사불상관이로다)
생사가 나하고는 관계없는 사실을 깨달아 알았도다.
40. 行亦禪 坐亦禪이니(행역선 좌역선이니)
걸어 다녀도 참선이요 앉아 있어도 참선이니
語黙動靜體安然이라(어묵동정체안연이라)
말을 하든 묵묵하든 움직이든 고요하든 마음은 부동이라.
41. 縱遇鋒刀常坦坦이요(종우봉도상탄탄이요)
비록 창과 칼을 만난다 하더라도 항상 태연하며
假饒毒藥也閑閑이라(가요독약야한한이라)
가령 독약을 먹더라도 또한 동요 없이 편안하도다.
42. 我師得見燃燈佛하사(아사득견연등불하사)
우리 스승 석가모니는 연등부처님을 친견하고
多劫曾爲忍辱仙이로다(다겁증위인욕선이로다)
수많은 세월동안 인욕선인이 되었었다.
43. 幾回生 幾回死(기회생 기회사)
몇 번이나 태어났고 우리가 몇 번이나 죽었던가.
生死悠悠無定止라(생사유유무정지라)
태어나고 죽고 다시 또 태어나는 일이 멈추지 않네.
44. 自從頓悟了無生으로(자종돈오요무생으로)
진리를 몰록 깨달아 생사가 없는 이치를 요달하였으니
於諸榮辱何憂喜아(어제영욕하우희아)
모든 영광과 오욕에 무슨 근심이 있고 무슨 기쁨이 있겠는가
45. 入深山 住蘭若하야(입심산 주란야하야)
깊고 깊은 산에 들어가서 적정한 곳에서 살고 있으니
岑崟幽邃長松下로다(잠음유수장송하로다)
산은 높고 골짜기는 깊어서 낙락장송 숲속이로다.
46. 優遊靜坐野僧家하니(우유정좌야승가하니)
한가롭고 편안하게 야승의 움막에 조용히 앉았으니
闃寂閑居實蕭灑라(격적한거실소쇄라)
호젓하고 쓸쓸하게 한가로이 사니 맑고
깨끗하기 이를 데 없다.
47. 覺卽了 不施功이라(각즉요 불시공이라)
깨달으면 곧 다 끝나고 더 이상의 노력을 베풀지 않는다.
一切有爲法不同이로다(일체유위법부동이로다)
일체 유위의 법은 모두가 다 차별하고 다르니라.
48. 住相布施生天福이나(주상보시생천복이나)
상에 집착하여 베푸는 일을 하는 것은
천상에 태어나는 복은 되지만
猶如仰箭射虛空이라(유여앙전사허공이라)
마치 하늘을 향해 화살을 쏘는 것과 같아서
49. 勢力盡 箭還墜라(세력진 전환추라)
올라가는 힘이 다하면 화살은 도리어 떨어지느니라.
招得來生不如意로다(초득래생불여의로다)
오는 세상에 뜻과 같지 못함을 초래하게 되리라.
50. 爭似無爲實相門에(쟁사무위실상문에)
어찌 아무런 작위가 없는 실상의 도리에서
一超直入如來地리요(일초직입여래지리요)
한 번 뛰어 올라 여래의 경지에 들어가는 것과 같겠는가.
51. 但得本 莫愁末하라(단득본 막수말하라)
다만 근본을 얻고 지말적인 것을 근심하지 말라.
如淨琉璃含寶月이로다(여정유리함보월이로다)
마치 깨끗한 유리구슬 안에 보배의 달을
머금고 있는 것과 같도다.
52. 我今解此如意珠하니(아금해차여의주하니)
내가 지금 이 여의주를 풀어놓았으니
自利利他終不竭이라(자리이타종불갈이라)
자신도 이롭고 남도 이롭게 함에 마침내 다함이 없도다.
53. 江月照 松風吹한데(강월조 송풍취한데)
강에 달은 비치고 소나무에 바람은 부는데
永夜淸霄何所爲아(영야청소하소위아)
긴 밤 맑은 하늘에 무엇을 할 바인가.
54. 佛性戒珠心地印이요(불성계주심지인이요)
불성이라는 계의 구슬은 마음 땅의 도장이요
霧露雲霞體上衣로다(무로운하체상의로다)
안개, 이슬, 구름, 노을은 본체 위의 옷이로다.
55. 降龍鉢 解虎錫으로(항용발 해호석으로)
용을 항복받은 발우와 호랑이의 싸움을 말린 석장으로
兩鈷金鐶鳴歷歷은(양고금환명역력은)
두 고리에 달린 여섯 고리가 쩌렁쩌렁 울리는 것은
56. 不是標形虛事持라(불시표형허사지라)
모양을 나타내자고 헛되이 가진 것이 아니라
如來寶杖親蹤跡이로다(여래보장친종적이로다)
여래의 보배 주장자를 친히 본받음이로다.
57. 不求眞 不斷妄하라(불구진 부단망하라)
진리도 구하지 말고 망상도 끊지 말라.
了知二法空無相이라(요지이법공무상이라)
두 가지 법이 공하여 형상이 없는 줄을 분명히 알았도다.
58. 無相無空無不空이여(무상무공무불공이여)
상도 없고 공도 없고 공하지 않음도 없음이여
卽是如來眞實相이로다(즉시여래진실상이로다)
그것이 곧 여래의 진실한 모습이로다.
59. 心鏡明 鑑無碍하야(심경명 감무애하야)
마음의 거울은 밝고 비치는 것이 걸림이 없어서
廓然瑩徹周沙界로다(확연영철주사계로다)
확연히 밝게 사무쳐서 무한한 세계에 두루 하도다.
60. 萬象森羅影現中이요(만상삼라영현중이요)
삼라만상이 거울 속의 그림자처럼 나타나 있고
一顆圓光非內外로다일과원광비내외로다)
한 덩어리 원만한 광명은 안과 밖이 아니로다.
61. 豁達空 撥因果하니(활달공 발인과하니)
아무것도 없이 텅 비워 인과를 부정하니
茫茫蕩蕩招殃禍라(망망탕탕초앙화라)
어둡고 아득하여 재앙을 불러오도다.
62. 棄有着空病亦然이니(기유착공병역연이니)
있음을 버리고 없는 데 집착하면 그 병도 또한 같으니
還如避溺而投火라(환여피익이투화라)
물속에 빠지는 것을 피해서 불 속으로 뛰어드는 것과 같도다.
63. 捨妄心 取眞理여(사망심 취진리여)
망심을 버리고 진리를 취하는 것이여
取捨之心成巧僞로다(취사지심성교위로다)
취하고 버리는 마음이 교묘한 거짓을 이루는도다.
64. 學人不了用修行하니(학인불요용수행하니)
공부하는 사람이 그러한 이치를 깨닫지 못하고 수행을 하니
眞成認賊將爲子로다(진성인적장위자로다)
참으로 도적을 오인해서 아들을 삼음이로다.
65. 損法財 滅功德은(손법재 멸공덕은)
법의 재산을 손상시키고 공덕을 소멸하게 하는 것은
莫不由斯心意識이니(막불유사심의식이니)
이 심·의·식을 말미함지 아니함이 없으니
66. 是以禪門了却心하고(시이선문요각심하고)
그러므로 선문에서는 심·의·식을 떨쳐버리고
頓入無生知見力이로다(돈입무생지견력이로다)
생멸이 없는 지견의 힘에 몰록 들어가도다.
67. 大丈夫 秉慧劍은(대장부 병혜검은)
대장부가 지혜의 칼을 잡은 것은
般若鋒兮金剛焰이로다(반야봉혜금강염이로다)
반야의 칼날이요 금강의 불꽃이로다.
68. 非但能摧外道心이라(비단능최외도심이라)
비단 능히 외도들의 마음을 꺾을 뿐만 아니라
早曾落却天魔膽이로다(조증락각천마담이로다)
일찍이 천신들과 마구니들의 간담을 떨어트리게 하네.
69. 震法雷擊法鼓여(진법뢰격법고여)
법의 우레를 떨치고 법의 북을 두드림이여
布慈雲兮灑甘露로다(포자운혜쇄감로로다)
자비의 구름을 펼치고 감로의 법 비를 뿌림이로다.
70. 龍象蹴踏潤無邊하니(용상축답윤무변하니)
용과 코끼리가 차고 밟고 지나가서 윤택함이 넘쳐나니
三乘五性皆惺悟로다(삼승오성개성오로다)
삼승들과 오성들이 모두 다 깨어나네.
71. 雪山肥膩更無雜이라(설산비니갱무잡이라)
설산의 비니초 밭에는 잡된 풀이 하나도 없어
純出醍醐我常納이라(순출제호아상납이라)
그것을 먹은 소의 제호를 내가 항상 마시도다.
72. 一性圓通一切性이요(일성원통일체성이요)
하나의 성품이 일체의 성품에 통하고
一法遍含一切法이로다(일법변함일체법이로다)
하나의 법이 일체의 법을 두루 포함하도다.
73. 一月普現一切水하고(일월보현일체수하고)
하나의 달이 일체의 물에 널리 나타나고
一切水月一月攝이로다(일체수월일월섭이로다)
일체 물에 있는 달은 하나의 달에 모두 포섭되도다.
74. 諸佛法身入我性이요(제불법신입아성이요)
모든 깨달은 사람의 법신이 내 성품에 들어오고
我性還共如來合이로다(아성환공여래합이로다)
나의 성품이 또 여래와 함께 합하도다.
75. 一地具足一切地하니(일지구족일체지하니)
하나의 지위가 모든 지위를 다 갖추고 있으니
非色非心非行業이라(비색비심비행업이라)
육신도 아니고 마음도 아니고 행업도 아니다.
76. 彈指圓成八萬門이요(탄지원성팔만문이요)
손가락 한 번 튕기는 사이에 온갖 수행을 원만하게 이루었고
刹那滅却三祇劫이로다(찰나멸각삼지겁이로다)
찰나 사이에 삼아승지겁의 죄업을 소멸하였네.
77. 一切數句非數句여(일체수구비수구여)
일체의 여러 가지 법문들이 법문이 아님이여
與吾靈覺何交涉가(여오영각하교섭가)
내 신령스런 깨달음과 무슨 교섭이 있을 것인가.
78. 不可毁 不可讚이여(불가훼 불가찬이여)
훼방할 수도 없고 찬탄할 수도 없음이여
體若虛空勿涯岸이라(체약허공물애안이라)
심체는 허공과 같아서 가장자리가 없다.
79. 不離當處常湛然이나(불리당처상담연이나)
당처를 떠나지 않고 있으면서 항상 맑고 깨끗하나
覓則知君不可見이리라(멱즉지군불가견이리라)
찾으면 분명히 알리라, 그대가 볼 수 없음을.
80. 取不得 捨不得이니(취부득 사부득이니)
취 할 수도 없고 버릴 수도 없으니
不可得中只麽得이라(불가득중지마득이라)
얻을 수 없는 가운데서 또 그렇게 얻는다.
81. 黙時說 說時黙이요(묵시설 설시묵이요)
묵묵하면서 말하고 말하면서 묵묵하니
大施門開無壅塞이라(대시문개무옹색이라)
크게 베푸는 문이 활짝 열리니 옹색함이 없다.
82. 有人問我解何宗고하면(유인문아해하종고하면)
어떤 사람이 나에게 무슨 종취를 아느냐고 물으면
報道摩訶般若力이라 (보도마하반야력이라 )
마하반야의 힘이라고 대답하리라.
83. 或是或非人不識하고(혹시혹비인불식하고)
혹 옳기도 하고 혹 그르기도 한 것을 사람들은 알지 못하고
逆行順行天莫測이라(역행순행천막측이라)
역행도 하고 순행도 하는 것을 천신도 측량하지 못함이라.
84. 吾早曾經多劫修라(오조증경다겁수라)
나는 일찍이 다겁을 지내면서 수행하였기에
不是等閑相誑惑이라(불시등한상광혹이라)
등한히 속이고 미혹하게 하는 것이 아니다
85. 建法幢 立宗旨는(건법당 입종지는)
법의 깃발을 세우고 종지를 드날리는 것은
明明佛勅曹溪是로다(명명불칙조계시로다)
너무나도 분명한 부처님의 법이며
조계 육조가 바로 그것이로다.
86. 第一迦葉首傳燈하사(제일가섭수전등하사)
제일 먼저 가섭존자가 그 등불을 전해 받으사
二十八代西天記라(이십팔대서천기라)
28대 달마스님까지가 서천의 기록일새
87. 法東流 入此土하야(법동류 입차토하야)
법이 동쪽으로 흘러서 중국에 들어와서
菩提達磨爲初祖(보리달마위초조)
보리달마가 초조가 되었네.
88. 六代傳衣天下聞이라(육대전의천하문이라)
육대까지 내려오면서 옷과 법을 전한 것을
천하가 다 아네.
後人得道何窮數라(후인득도하궁수라)
후인들이 득도한 것을 어찌 다 헤아리랴.
89. 眞不立 妄本空하고(진불립 망본공하고)
진도 세울만한 것이 아니고 망도 본래 공한 것이라,
有無俱遣不空空이라(유무구견불공공이라)
유와 무를 함께 버리니 공하지 않으면서 공하네.
90. 二十空門에 元不著하니(이십공문에 원불착하니)
이십공문에 원래 집착하지 않으니
一性如來體自同이라(일성여래체자동이라)
하나인 성품의 여래는 그 본체가 저절로 동일함이라.
91. 心是根法是塵이니(심시근법시진이니)
마음은 뿌리가 되고 법은 티끌이 되어
兩種猶如鏡上痕이라(양종유여경상흔이라)
두 가지는 마치 거울에 낀 때와 같다.
92. 痕垢盡除光始現이요(흔구진제광시현이요)
때가 다 했을 때 그 광명이 비로소 나타나고
心法雙亡性卽眞이라(심법쌍망성즉진이라)
마음과 법이 함께 없어지면 성품이 곧 진실함이라.
93. 嗟末法 惡時世에(차말법 악시세에)
아 슬프다, 이 말법시대 악한 세상에
衆生薄福難調制로다(중생박복난조제로다)
중생들이 박복해서 다스려 조복받기 어렵도다.
94. 去聖遠兮邪見深이요(거성원혜사견심이요)
성인에게 가기가 시간적으로 멀어서
삿된 소견은 깊어지며
魔强法弱多怨害로다(마강법약다원해로다)
마구니는 강하고 정법은 약해져 미워하고
훼방하는 일이 많도다.
95.聞說如來頓敎門하야도(문설여래돈교문하야도)
여래의 돈교법문 설하는 것을 듣고도
恨不滅除令瓦碎로다(한불멸제령와쇄로다)
없애지 못하고 도리어 와해됨을 한탄하노라.
96. 作在心 殃在身하니(작재심 앙재신하니)
짓는 것은 마음이 하고 재앙은 몸이 받으니
不須怨訴更尤人이어다(불수원소갱우인이어다)
모름지기 남을 원망하고 하소연하고 허물하지 말지어다.
97. 欲得不招無間業인댄(욕득불초무간업인댄)
무간지옥에 떨어질 업을 초래하지 않고자 하거든
莫謗如來正法輪이어다(막방여래정법륜이어다)
여래의 정법을 비방하지 마라.
98. 栴檀林 無雜樹하니(전단림 무잡수하니)
전단향나무의 숲에는 잡된 나무가 없으니
鬱密深沉師子住라(울밀심침사자주라)
울창하고 깊숙하여 사자가 머무는지라.
99. 境靜林閒獨自遊하니(경정림한독자유하니)
경계는 고요하고 숲속은 한가하여 내 홀로 노니니
走獸飛禽皆遠去라(주수비금개원거라)
짐승과 새들은 다 멀리 멀리 가버리고
100. 師子兒 衆隨後하야(사자아 중수후하야)
사자새끼 무리들만 뒤를 따르며
三歲便能大哮吼로다(삼세변능대효후로다)
세 살만 되면 곧 크게 포효를 할 줄 안다.
101. 若是野干逐法王인댄(약시야간축법왕인댄)
만약 들여우가 법왕을 쫓으려 한다면
百年妖怪虛開口로다(백년요괴허개구로다)
백년이 되어도 요괴인지라 헛되이 입만 벌리도다.
102. 圓頓敎 沒人情이니(원돈교 몰인정이니)
원만한 가르침은 인정이 없으니
有疑不決直須爭이어다(유의불결직수쟁이어다)
의심이 있어 해결하지 못하거든 곧바로 따져 볼지어다.
103. 不是山僧逞人我라(불시산승영인아라)
산승이 아상 인상을 드러내려고 하는 것이 아니다
修行恐落斷常坑이로다(수행공락단상갱이로다)
수행하는 데 단멸의 구덩이에 떨어질까 염려해서니라.
104. 非不非 是不是여(비불비 시불시여)
그름과 그르지 아니한 것과 옳음과 옳지 아니함이여
差之毫釐失千里라(차지호리실천리라)
호리만치만 어긋나도 천리를 잃어버린다.
105. 是則龍女頓成佛이요(시즉용녀돈성불이요)
옳은 입장으로는 용녀도 순식간에 성불을 했고
非則善星生陷墜라(비즉선성생함추라)
그른 입장으로는 선성비구도 산 채로 지옥에 떨어졌네.
106. 吾早年來積學問하야(오조연래적학문하야)
나는 일찍부터 학문을 많이 쌓아서
亦曾討疏尋經論이로다(역증토소심경론이로다)
소초도 찾고 경론도 찾아 헤맸다.
107. 分別名相不知休라(분별명상부지휴라)
명상을 분별하기를 쉴 줄을 모른 것이
入海算沙徒自困이라(입해산사도자곤이라)
바다에 들어가서 모래를 세는 격이라
스스로 피로할 뿐이었네.
108 却被如來苦呵責하니(각피여래고가책하니)
도리어 여래의 아주 호된 꾸지람을 듣고 보니
數他珍寶有何益가(수타진보유하익가)
다른 사람의 보배를 세는 격이라 나에게 무슨
이익이 있었겠는가.
109.從來蹭蹬覺虛行하니(종래층등각허행하니)
예전에는 걸음을 제대로 걷지 못하여
헛되게 행했음을 깨달으니
多年枉作風塵客이로다(다년왕작풍진객이로다)
오랜 세월동안 잘못되게 풍진객이 되었더라.
110. 種性邪 錯知解여(종성사 착지해여)
종성이 삿되고 그릇 알고 있었음이
不達如來圓頓制로다(부달여래원돈제로다)
여래의 원만한 법을 통달하지 못했더라.
111. 二乘精進勿道心이요(이승정진물도심이요)
이승들의 정진은 도의 마음이 아니요
外道聰明無智慧라(외도총명무지혜라)
외도는 아무리 총명해도 지혜가 없는지라
112. 亦愚癡 亦小騃니(역우치 역소애니)
어리석고 어리석고 또 어리석으니
空拳指上生實解로다(공권지상생실해로다)
빈주먹 안에 무엇을 가지고 있다고 잘못 알았네.
113. 執指爲月枉施功하고(집지위월왕시공하고)
손가락을 집착하여 달을 삼으니 그릇 노력을 하고
根境法中虛捏怪로다(근경법중허날괴로다)
육근과 육경의 법 가운데서 헛되이 눈을 비비도다.
114. 不見一法卽如來니(불견일법즉여래니)
한 법도 보지 않는 것이 곧 여래이니
方得名爲觀自在라(방득명위관자재라)
바야흐로 이름을 관자재라고 한다.
115. 了卽業障本來空이나(요즉업장본래공이나)
깨달으면 업장이 본래로 공하지만
未了還須償宿債라(미요환수상숙채라)
깨닫지 못하면 모름지기 묵은 빚을 갚아야 한다.
116. 飢逢王饍不能飡하니(기봉왕선불능손하니)
배는 고픈데 왕의 음식을 만났으나 먹지를 않으니
病遇醫王爭得差아(병우의왕쟁득차아)
병든 사람이 의왕을 만난들 어찌 나을 수 있으랴.
117. 在欲行禪知見力하니(재욕행선지견력하니)
욕심의 상태에 있으면서 선정을 닦는 것은 지견의 힘이니
火中生蓮終不壞로다(화중생련종불괴로다)
비유컨대 불속에서 연꽃이 피는 것과 같아서
마침내 파괴되지 않도다.
118. 勇施犯重悟無生하니(용시범중오무생하니)
용시비구는 중죄를 범하고도
생사가 없는 도리를 깨달았으니
早時成佛于今在로다(조시성불우금재로다)
일찍이 성불하여 지금까지 그 이름이 전해지고 있다.
119. 師子吼 無畏說이여(사자후 무외설이여)
사자후의 두려움 없는 설법이여
深嗟懞憧頑皮靼이로다(심차몽동완피달이로다)
어리석어서 마치 완악한 가죽과 같음을 슬퍼하도다.
120. 只知犯重障菩提하고(지지범중장보리하고)
다만 중죄를 범하면 보리에 장애가 된다는 사실만 알고
不見如來開秘訣이로다(불견여래개비결이로다)
여래가 열어놓은 그 비결을 보지 못하더라.
121. 有二比丘犯淫殺에(유이비구범음살에)
두 비구가 있어서 음행과 살인을 범하고
波離螢光增罪結하고(파리형광증죄결하고)
우바리존자의 반딧불 같은 소견은 죄의 매듭만 증장시키고
122. 維摩大士頓除疑가(유마대사돈제의가)
유마대사는 몰록 의심을 제거한 것이
還同赫日銷霜雪(환동혁일소상설)
뜨거운 태양이 서리나 눈을 녹이는 것과 같네.
123. 不思議解脫力이여(부사의해탈력이여)
불가사의한 해탈의 힘이여
妙用恒沙也無極이라(묘용항사야무극이라)
묘한 작용이 항하강의 모래 수와 같아 다함이 없네.
124. 四事供養敢辭勞아(사사공양감사로아)
네 가지의 공양을 감히 수고롭다고 사양할 것인가
萬兩黃金亦銷得이라(만냥황금역소득이라)
하루에 만 냥의 황금을 쓴다 하더라도 다 녹일 수 있다.
125. 粉骨碎身未足酬요(분골쇄신미족수요)
분골쇄신한다 하더라도 깨닫지 못하면 족히
갚을 수가 없으니
一句了然超百億이라(일구요연초백억이라)
한 구절에 환히 깨달으면 백억배를 초과하여 은혜를 갚으리라.
126. 法中王最高勝이여(법중왕최고승이여)
법 가운데 왕이요 가장 뛰어나니
恒沙如來同共證이라(항사여래동공증이라)
항하강의 모래 수와 같은 여래들이
다 함께 증득하였네라.
127. 我今解此如意珠하니(아금해차여의주하니)
내가 지금 이 여의주를 풀어 놓았으니
信受之者皆相應하리라(신수지자개상응하리라)
믿고 받아 가지는 사람들은 다 상응할 것이다.
128. 了了見 無一物이여(요요견 무일물이여)
밝게 보고 밝게 보아 한 물건도 없으니
亦無人兮亦無佛이라(역무인혜역무불이라)
사람도 없고 부처도 없더라.
129. 大千沙界海中漚요(대천사계해중구요)
삼천대천세계가 바다 가운데 물거품이요
一切聖賢如電拂이라(일체성현여전불이라)
일체의 성현들도 번갯불이 번쩍하는 것이로다.
130. 假使鐵輪頂上旋이라도(가사철륜정상선이라도)
가령 쇠바퀴가 내 머리 위를 지나가서
산산조각이 난다하더라도
定慧圓明終不失이라(정혜원명종불실이라)
내가 깨달은 정과 혜는 원명해서 마침내 잃지 않도다.
131. 日可冷 月可熱이언정(일가냉 월가열이언정)
해가 차갑게 되고 달이 뜨겁게 되는 세상이 온다하더라도
衆魔不能壞眞說이라(중마불능괴진설이라)
뭇 마구니는 이 진리의 설법을 능히 무너뜨리지 못할 것이다.
132. 象駕崢嶸漫進途라(상가쟁영만진도라)
코끼리에 수레를 메어 위풍당당하게 끌고 가는데
誰螳螂 能拒轍가(수당랑 능거철가)
어떤 당랑이가 능히 그 길을 막을 수 있겠는가.
133. 大象不遊於兎徑이요(대상불유어토경이요)
큰 코끼리는 토끼의 길에 놀지 않고
大悟不拘於小節이라(대오불구어소절이라)
크게 깨달은 사람은 작은 절개에 구애받지 않는다.
134. 莫將管見謗蒼蒼하라(막장관견방창창하라)
좁은 소견을 가져서 창창히 비방하지 말라.
未了吾今爲君訣이로다(미요오금위군결이로다)
깨닫지 못했으니 내가 지금 그대들을 위해서
해결해 주노라.
[출처] "증도가 (證道歌)" 원문 해석|작성자 천란