마이트 앤 매직 6이라는 미국 게임이 있는데
한글판으로 나왔을 때 번역이 개막장이었습니다
이 특이한 번역체를 '왈도체'라고 합니다.

[왈도체 발번역 예시]
Power lich -> 힘센 이끼
부연 설명 : lich는 고어로 시체라는 뜻이 있음. 자매품 Great lich -> 거대한 이끼
Ogre -> 오그레
Elven Chain Mail -> 열 한개의 사슬 편지
부연 설명 : Elven을 Eleven으로 본 모양.
Chain Mail Armor -> 사슬 편지 갑옷
Arch mage -> 궁수 마법사
부연 설명 : Arch mage(대마법사)가 정상. Arch를 Archer로 봤다면 번역기가 아니란 소린데..
Elven Chain Mail of Dexterity -> 엘프의 사슬 갑옷 민첩성으로
Leather Armor of Bear power -> 가죽 갑옷 곰의 힘으로
Sweetwater -> 단물
Ironfist Castle -> 철권성
Dragonbreath -> 용숨
Brainsucker -> 뇌 빠는 사람
부연설명 : 자매품 피 빠는 사람, 영혼 빠는 사람.
Paladin -> 무인
Flying Fist-> 날으는 주먹
Impulsion -> 크게 비틀기
부연설명 : Impulsion - 충격, 충돌. 마메7에서는 '내파'로 번역한걸 보아 좀 나아진듯.
Dragon keep -> 드래곤의 음식물
부연설명 : 아 시바.. 이건 도무지 모르겠음. 누가 설명좀.
Ring of Recovery -> 반지 재생의
Sword of dragon -> 검 용의
Apple tree -> 나무 상자
부연설명 : 다 좋다고 쳐도 Apple을 도대체 왜..나무로..
Cure Insane -> 공기 치료
부연설명 : 원래는 광기[Insane] 치료가 정상. 오타인듯.
Turn Undead -> 언데드로 만든다
Stone to Flesh -> 돌에서 빛으로
부연설명 : 원래는 돌에서 살[Flesh]로-즉 석화 해제가 정상. Flesh를 Flash로 본 모양.
웃긴건 마법창에는 제대로인데 마법 스크롤 번역이 이따위인걸 보아 번역자가 여러명이거나 번역체크를 안했거나 둘 중 하나.
(마굿간에서)XX, X날의 여행 XX골드를 위해
(식량 구입시)X날을 채운다 XX골드를 위해
(퀘스트중) 무덤에 가서 부자를 잡아라. 그리고 나에게 보고하라
부연설명 : Catacomb에서 Lich를 잡으라는 소리. Lich를 rich로 번역한 모양.
(기술 마스터시)"<이름>. 다른 지식<기술 이름> 찾아라. 더이상 좋게 해줄수 없다."

Good Morning -> 좋다 아침

Brainsucker -> 뇌 빠는 사람

불건전하다

Archmage(대마법사) -> 궁수마법사

Ogre -> 오그레

Power Lich -> 힘센 이끼

던전 이름이 드라군의 음식물;;
첫댓글 피식 ㅋㅋ
웃기다
왜그래, 직독직해구만 ㅋㅋㅋㅋㅋ
마이트앤매직 6 ㅅㅂ 아 추억이 아련하구나 ㅠㅠ 중딩떄 쩌는 난이도에 거품물면서 플레이하던 기억이 새록새록..정말 불후의 명작이라 할만하다
오그레 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그것보다 저기 사용된 사진들도 ㅋㅋㅋㅋㅋ
저 세계적인 명작을 한글화가 다 망쳤었지;; ㄷㄷㄷ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 존나웃ㄱ기다
마이트 앤 매직 6 진짜 대명작이다... 안해본 사람들 꼭 해보셈...
차라리 원본으로 하는게 속편하겠네
근데 마매6 진짜 개명작임. 어렸을적에 게임피아인가에서 부록으로 줘서 했는데 난이도도 상당하고 재미도 상당하고 하여간 쩔어.
무슨 자신감으로 번역했냐 ㅄ이네
뇌빠는 사람 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 심지어 사람조차도 아니다
삭제된 댓글 입니다.
히어로즈3은 디시고전갬겔에서 뽑힌 추억의 3대 폐인겜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
난 에펨만 함.. 문명은 별로 재미가 없더라 히어로즈3도 친구랑 할때나 재밌지 혼자 하면 재미없고..
난 셋다 밤새도록 해복적 있음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 병ㅅ맛인정?
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오그레가 젤 웃긴다 ㅋㅋㅋㅋ
이거 좆나재밌다 한번해봐라
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이건 7이 졸라 명작 아니냐