|
Nicaragua eyes investment from India
니카라과, 인도의 투자를 기대
<xxjavascript:decreaseNewFontSize();>
http://static.indianexpress.com/frontend/iep/images/textsmall.jpg
<xxjavascript:increaseNewFontSize();>
http://static.indianexpress.com/frontend/iep/images/text-large.jpg
Fri Nov 23 2012 / THE INDIAN EXPRESS - INDIA
http://static.indianexpress.com/frontend/iep/images/dot.jpg
A high level business delegation from Nicaragua led by Commandante Bayardo
Arce Castano, the Economic and Financial Advisor to the President of
Nicaragua is arriving in New Delhi next week.
바야르도 아르세 까스따노 니카라과 대통령 경제고문이 이끄는 니카라과 고위급 비즈니스대표단이 다음주에 인도 뉴델리를 방문한다.
The visiting delegation apart from highlighting the business opportunities
in Nicaragua, will also aim to enhance bilateral commercial ties with India
and will be interacting with potential investors and businessmen at a
industry meet organised by CII.
니카라과 대표단은 니카라과에서 사업기회를 홍보하는 일정 외에, 인도와 양국 통상을 강화할 목적으로 인도 국영 석탄사가 주관하는 모임에서
잠재적인 투자자들과 인도기업인들과 만나 상호교류를 할 예정이다.
Officials told FE that, "The visiting delegation will be meeting the
industry captains with very specific objective to promote cooperation, to
manage possible purchase of buses for inter urban services, to purchase
machinery for construction and also for the promotion of the India-Central
America Fair in Managua."
정부관계자는 니카라과대표단이 양국협력을 증진하고, 도시간 운송서비스를 위한 버스 차량 구입 가능성 타진, 건설기계류 구입, 마나과에
인도-중미 전시회 유치 등, 구체적인 목표를 가지고 업계의 수장들과 만날 예정이라고 발표했다.
Ahead of their India visit, the delegation has also identified sectors of
focus for future collaborations and partnerships including - solar power,
irrigation systems for rural areas, bamboo and wood processors for laminated
end products, food industries, like powder milk, corn flour processors,
etc., earth moving heavy equipment exporters and buses manufacturers for
supplying buses for their inter urban transport service.
인도 방문에 앞서 니카라과 대표단은 태양광 발전, 농촌지역 관개 시스템, 합판생산을 위한 대나무 및 목재 가공처리기계, 분말 우유와
옥수수가루 가공처리기와 같은 식품가공산업, 중장비 수출업계, 도시간 운송을 위한 버스 차량제조업계 등을 포함한 양국 협력과 파트너쉽을
위해 초점을 두는 산업부문들을 구체적으로 지적했다.
As part of India’s offer to several SICA countries to establish IT Training
Centres, a centre has been set up in the Nicaraguan capital Managua and
trainers from NIIT were engaged in imparting training to students.
인도정부의 중미 정보통신 교육센터 설립 지원의 일환으로, 니카라과 수도 마나과에도 IT 센터를 설립하였고, 인도의 글로벌 IT 교육기관인
NIIT 소속 직원들이 교육생들을 지도했었다.
After termination of two years of the initial MoU on IT Centres, the two
sides agreed to extend the validity by one more year and centre, on
successful completion, has now been handed over to host government in
mid-2011.
IT센터 운영과 관련 체결된 MOU가 2년 후 만료되자 양국은 1년을 연장하기로 합의하였고, 이후 성공적으로 운영되어온 인도 IT센터가
작년 중반에 니카라과 정부에 인계되었다.
Nicaragua boasts of cheap labour, very good incentives and the route for
potential exports to Central American and ALBA countries like Venezuela &
Ecuador.
니카라과는 값싼 노동력, 매우 훌륭한 인센티브, 다른 중미 국가들과 베네수엘라와 에콰도르와 같은 '미주 지역을 위한 볼리바르
대안'(ALBA,) 회원국들에게 잠재력을 가진 수출 루트로서 니카라과 투자 장점들을 홍보하고 있다.
An agrarian economy with nearly 60% of its exports being textiles and
apparel, Nicaragua with an established service sector is also expanding its
manufacturing base.
수출의 거의 60%가 섬유의류로 농업경제국가인 니카라과는 기존의 서비스 부문과 함께 제조업 기반을 적극적으로 확대하고 있다.
Chile ofrece oportunidades
니카라라, 대 칠레 수출 확대 기대
Jueves 22 de Noviembre de 2012 / LA PRENSA - NICARAGUA
La entrada en vigencia el pasado 19 de octubre del Tratado de Libre Comercio
con Chile amplio las oportunidades para productos nicaraguenses.
지난달 10월 19일 니카라과-칠레 자유무역협정이 발효됨에 따라 니카라과 제품의 칠레 수출이 확대될 전망이다.
Mas del 97% de la oferta de productos exportables nicaraguenses ingresan
ahora al mercado chileno libres de impuesto. A juicio del gerente del
<http://en.centralamericadata.com/es/search?q1=content_es_le:%22Centro+de+Ex
portaci%C3%B3n+e+Inversi%C3%B3n+%28Nicaragua%29%22&q2=mattersInCountry_es_le
:%22Nicaragua%22> Centro de Exportaciones e Inversiones (CEI),
<http://en.centralamericadata.com/es/search?q1=content_es_le:%22Roberto+Bren
es%22&q2=mattersInCountry_es_le:%22Nicaragua%22> Roberto Brenes, en los
proximos anos las
<http://en.centralamericadata.com/es/search?q1=content_es_le:%22exportacione
s%22&q2=mattersInCountry_es_le:%22Nicaragua%22> exportaciones se podrian ver
duplicadas.
현재 97% 이상의 니카라과 제품들이 칠레 시장에 무관세로 수출이 가능해졌다. 수출투자협회 로베르또 브레네스 전무는 향후 수년 내
니카라과의 대 칠레수출이 두 배로 증가될 것이라고 전망했다.
http://imgs.laprensa.com.ni/2012/11/288x318_1353452068_211112actNota1-6,phot
o01.jpg
El ron es uno de los principales productos
El Gobierno insto a los exportadores nicaraguenses a volcar sus estrategias
comerciales hacia Chile, para aprovechar las oportunidades que ofrece el
Tratado de Libre Comercio (TLC) que ese pais tiene con Centroamerica, pero
que entro en vigencia para Nicaragua el pasado 19 de octubre de este ano.
니카라과 정부는 기업들에게 10월 19일에 발효된 양국 FTA 기회를 활용하여 대 칠레 시장 통상 강화전략을 수립할 것을 기업들에게
촉구했다.
Chile es la sexta economia mas grande en America Latina y tiene un ingreso
per capita de 16,000 dolares, segun cifras oficiales.
칠레는 라틴 아메리카에서 6번째로 큰 시장으로, 공식통계상 일인당 국민소득이 만6천불이다.
El ministro de Fomento, Industria y Comercio (Mific), Orlando Solorzano,
sostuvo: “Ahora tenemos una gran oportunidad con Chile y ese pais con
nosotros”.
올란도 솔로사노 산업통상부 장관은 " 현재 양국 모두 상호 통상 확대를 위한 엄청난 기회를 갖고 있습니다. " 라고 강조했다.
Es por ello que las autoridades de ambos paises estan uniendo esfuerzo para
impulsar foros y seminarios entre empresarios chilenos y nicaraguenses, para
que conozcan las ventajas en ambos mercados.
따라서 양국 정부당국은 양국시장의 장점을 파악하기 위한 노력의 일환으로 양국 기업인들간의 포럼과 세미나를 개최하기 위해 정부레벨의 상호
협력을 강화하고 있다.
Durante el seminario: Oportunidades comerciales del TLC Chile-Nicaragua,
realizado en el auditorio del Centro Financiero Lafise, el gerente del
Centro de Exportaciones e Inversiones de Nicaragua (CEI), Roberto Brenes,
senalo que el reto ahora esta en sacarle el maximo provecho a ese mercado,
con el que se tiene un bajo ritmo de relacion comercial.
세미나기간 동안: 라피세 금융센터에서 개최된 '칠레-니카라과 통상기회' 세미나에서 수출투자협회 로베르또 브레네스 전무는 양국 FTA를
활용하여 현재 미진한 양국 통상 관계를 증진하기 위해 도전해야 한다고 지적했다.
Brenes reconoce que actualmente la balanza comercial favorece a Chile, lo
que indica que hay un mercado de oportunidades.
브레네스전무는 현재 니카라과의 대 칠레 무역 수지가 적자인 것은 사실이나 칠레는 매력적인 시장이라고 지적했다.
El representante gremial sostiene que existen varios productos con alto
potencial en ese mercado, “que Nicaragua produce, pero que Chile no le
compra”.
또한 니카라과에서 생산되나 칠레에서 구입하고 있지 않은 제품들이 많기 때문에, 앞으로 대 칠레 수출 신장 잠재력이 크다고 강조했다.
US$ 3.86 millones suman las exportaciones de productos de Nicaragua hacia
Chile entre enero y septiembre de este ano, segun datos del Centro de
Tramite de las Exportaciones (Cetrex).
수출수속청 자료에 따르면, 9월까지 올해 니카라과의 대 칠레 수출이 3백8십6만 불이다.
La industria carnica ha marcado la pauta
소고기 수출산업계, 기준을 강화하다
http://imgs.laprensa.com.ni/2012/11/288x318_1353452064_Mataderos.jpg
* 올해 9월 19일까지 니카라과 소고기 수출액: 총 3억7천5백십만 불
1. 누에보 까르닉 (마나과) - 1억천5백5십만 불
2. 산 마르띤 (난다이메, 그라나다) - 1억천4백6십만 불
3. 마세사 (훌갈빠, 촌딸레스) - 7천8백4십만 불
4. 노바떼라 (띠삐따빠ㅡ 마나과 ) - 5천6백5십만 불
Industria Carnica de vanguardia
Lucydalia Baca Castellon
2012-11-21 / LA PRENSA - NICARAGUA
Las inversiones que ha realizado la industria carnica en los ultimos anos
han convertido a los mataderos locales en los mas grandes y modernos de
Centroamerica, lo que a su vez ha garantizado el incremento de las
exportaciones de carne, visceras y subproductos carnicos.
최근 수년간 소고기 산업계가 적극적인 투자를 아끼지 않은 결과, 니카라과 도축산업이 중미에서 가장 큰 규모로 성장하여 소고기와 내장을
포함한 부산물 수출이 급증하였다.
Tres de los mataderos mas grandes de la region estan en Nicaragua: Nuevo
Carnic, San Martin y Macesa.
중미에서 가장 큰 도축업체는 니카라과의 누에보 까르닉, 산 마르띤, 마세사다.
En los ultimos tres anos San Martin ha invertido 14.5 millones de dolares
para expandir la capacidad de procesamiento a 1,800 reses por dia, ademas de
modernizar las salas de destace y deshuese para cumplir con las normas del
mercado venezolano y renovar los equipos de refrigeracion.
산 마르띤은 하루 천8백 두로 도축가공능력을 확대하고, 베네수엘라 시장 규정을 준수하기 위한 골발실 현대화 및 냉동 시설을 정비하기 위해
최근 수년간 천4백5십만 불을 투자하였다.
“Aunque nuestra capacidad instalada es 1,800 reses al dia en Nicaragua no
hay ganado para suplir eso. Operamos con 900 reses al dia”, indica Alfredo
Marin, gerente general del matadero San Martin.
" 이제는 하루 천8백두의 도축능력을 갖추었지만 소가 모자랍니다. 현재 하루 9백두의 소를 도축하고 있습니다. : 라고 알프레도 마린
산 마르띤 도축회사 법인장이 지적했다.
La inversion del Nuevo Carnic, por su parte, ha sido de diez millones de
dolares en los ultimos cinco anos. Se construyeron corrales ventilados, con
techos climatizados y musicalizados. Ahi el ganado pasa entre 18 y 24 horas
antes de la matanza y se relaja a traves del efecto Mozart.
한편, 누에보 까르닉은 최근 5년간 천만 불을 투자했다. 사육장에 환풍기 시설과 기온 조절이 가능한 지붕을 설치하고 음향시설을
구비하였다. 소들이 도축되기 18~24시간 동안 동 시설에서 모차르트 음악을 들으며 안정을 취한다.
La sala de matanza del Nuevo Carnic fue equipada con maquinaria que mejoro
las condiciones de trabajo de los operarios.
누에보 까르닉 도축장에는 최신 설비들이 설치되어 종업원들의 작업환경이 개선되었다.
En la de deshuese se instalo maquinaria certificada para exportar a la Union
Europea. Y en la sala de subproductos el proceso concluira en los proximos
meses con la instalacion de equipos que mejoraran las condiciones laborales
e incrementaran la productividad.
골발실에는 유럽연합에 수출하기 위해 공인된 기계들을 설치하였다. 부산물 추출실도 몇 개월 내로 새로운 설비들이 설치될 예정으로 작업환경이
개선되고 생산성이 증진될 것으로 전망된다.
Tambien se invirtieron 2.5 millones de dolares en la instalacion de una
planta de tratamiento de agua, detalla Jose Daniel Nunez, gerente general
del Nuevo Carnic.
또한 수처리 공장 설치에 2백5십만 불을 투자하였다고 호세 다니엘 누녜스 누에보 까르닉 법인장이 세부적으로 설명했다.
Esta planta procesa 800 reses por dia y tiene como meta elevarla a 1,200 en
los proximos dos anos. El 85 por ciento de la produccion se exporta y el
resto se consume localmente.
누에보 까르닉은 현재 하루 800두의 소를 도축할 능력을 갖추고 있으며, 2년 내로 천2백두로 도축능력을 확대할 계획이다. 생산된
소고기의 85%가 해외로 수출되고 있다.
Pese a las inversiones la industria carnica sigue enfrentando “trabas
ficticias” para exportar a Guatemala, Honduras y Panama y “despues de tres
anos el Gobierno no ha podido lograr que se suspendan esas arbitrariedades”,
senala Marin.
대규모 투자에도 불구하고, 니카라과 소고기 업계는 계속해서 과테말라, 온두라스, 파나마의 수입장벽에 직면하고 있다. " 3년이 지난
지금도 정부가 그와 같은 규제 문제를 풀지 못하고 있습니다." 라고 마르틴이 지적했다.
Algunos mataderos apoyan con asistencia tecnica los esfuerzos que
desarrollan sus proveedores para trazar su ganado. Esperan que en los
proximos dos anos los requisitos que establece Estados Unidos se hayan
cumplido.
몇몇 도축업체은 기술적인 지원과 함께 소를 공급하는 축산업자들을 돕고 있다. 향후 2년 내에 미국정부가 규정하는 요건을 갖출 것을
기대하고 있다.
Sin embargo, estan conscientes que pese a la proxima entrada en vigencia del
pilar comercial del Acuerdo de Asociacion (AdA) entre Centroamerica y la
Union Europea (UE), tomara algunos anos cumplir los requisitos adicionales
que establece la UE para que la carne nicaraguense pueda acceder a ese
mercado a gozar de los precios mas altos que ahi se pagan.
중미-유럽연합 무역조약이 발효되더라도, 니카라과 소고기가 고수익을 올릴 수 있는 유럽시장에 진입하기 위해서는 유럽연합이 요구하는 추가
요건들을 충족하기 위해 시간이 필요할 것으로 보인다.
· A estos mercados se vende la carne nica 니카라과 소고기 주요 수출시장
Entre el 1 de enero y el 19 de noviembre pasado, las exportaciones de carne
nacional se fueron en las siguientes proporciones a estos mercados: ( 올해 11월
19일까지 수출 시장 분포 )
- 45.75 % de las ventas se destinaron a Venezuela, generando 171.6 millones
de dolares. 베네수엘라: 45.75% , 1억7천백6십만 불
- 26.75 % de la carne se exporto a Estados Unidos, aportando 100.36 millones
de dolares. 미국: 26.75% , 1억3십6만 불
- 10.80 % se vende a El Salvador, dejando ingresos por 40.52 millones de
dolares. 엘 살바도르: 10.8%, 4천5십2만 불
- 6.28 % se ha exportado a Puerto Rico, generando ventas por 23.54 millones
de dolares. 푸에르토리코: 6.28%, 2천3백5십4만 불
- 3.82 % se envia a Taiwan, mercado que ha comprado carne por 14.34 millones
de dolares. 대만: 3.82%, 천4백3십4만 불
El restante 6.6 por ciento se envia a paises como Costa Rica, Guatemala,
Panama, Rusia, Hong Kong, Japon, entre otros. 기타 6.6%의 수출시장은 코스타리카, 과테말라,
파나마, 러시아, 홍콩, 일본 등이다.
Maquiladoras de Nicaragua con repunte en exportaciones
니카라과 마낄라, 수출 호전
http://www.estrategiaynegocios.net/wp-content/uploads/2012/11/maquiladoras-n
icaragua.jpg
Las empresas maquiladoras que operan bajo el regimen de zona franca en
Nicaragua registraron un repunte en sus exportaciones de 8,4% hasta agosto
de 2012, segun un reporte del Banco Central de Nicaragua divulgado este
lunes.
2012. 11. 13. ESTRATEGIA & NEGOCIO / HONDURAS
Segun el informe, las empresas adscritas al regimen de zona franca en el
pais centroamericano exportaron productos por US$1.243,9 millones al cierre
del mes de agosto, lo que refleja un crecimiento interanual de 8,4%.
니카라과 중앙은행 보고서의 통계에 따르면, 니카라과 수출산업공단의 업체들이 지난 8월까지 12억4천3백9십만 불을 수출하여 전년대비
8.4% 증가율을 보였다.
El mismo reporte destaca que la actividad industrial del pais mostro un leve
descenso interanual, al marcar 6,2% en agosto de 2011, pero solo un 5,2% en
el mismo mes del ano en curso, “como resultado de crecimientos modestos en
la mayor parte de los rubros que integran el indice”.
한편, 산업활동이 올해 작년 8월 6.2% 대비 다소 위축되어 올해 8월에 5.2% 성장만을 기록하여, 올해는 전반적으로 완만한 성장세를
보이고 있다.
El Banco Central de Nicaragua presento hoy su primera evaluacion del
Producto Interno Bruto (PIB) trimestral en el que se emplea el nuevo sistema
de cuentas nacionales, encontrando que la actividad economica habia crecido
4,2% durante el segundo trimestre del ano.
니카라과 중앙은행은 분기별 국내총생산 관련 감정평가서를 발표하였고, 새로운 집계 방식을 도입함에 따라 지난 2/4분기에 4.2% 성장을
하였다고 발표했다.
GUATEMALA:Exportaciones del pais hasta septiembre cayeron 3.4%
과테말라: 9월까지 수출 3.4% 하락
l El textil es un sector que mostro una caida de 4.9%
섬유봉제부문, 작년 대비 4.9% 감소
Exportaciones del pais hasta septiembre cayeron 3.4%
El textil es un sector de las exportaciones guatemaltecas que mostro una
caida de 4.9% en lo que va de 2012. F: ARCHIVO/S21
2012-11/22 / SIGLO XXI - GUATEMALA
Las exportaciones guatemaltecas a septiembre cayeron 3.4% en comparacion con
las registradas durante el mismo periodo de 2011, segun datos publicados por
el Banco de Guatemala (Banguat).
과테말라 중앙은행 통계에 따르면, 9월까지 올해 과테말라 수출이 전년 동기간 대비 3,4% 하락하였다.
La entidad registro en septiembre exportaciones por un monto de $7,648.7
millones´; es decir, $265.3 millones menos que en 2011, cuando se reportaron
$7,914.1 millones.
과테말라 중앙은행은 9월까지 올해 수출액이 76억4천8백7십만 불로 79억 천4백십만 불을 기록했던 작년 동기간 대비 2억6천5백만 불이
감소하였다고 밝혔다.
Los productos que han generado mas divisas este ano son los de vestuario,
con $903.9 millones; sin embargo, muestran una caida de 4.9%. El segundo
producto de mayor importancia en las exportaciones guatemaltecas es el cafe,
con $863.3 millones, no obstante que los precios internacionales de este han
venido en descenso.
올해 가장 많은 수출을 한 산업은 섬유의류산업으로 9억 천백만 불을 수출하였으나, 전년 동기간 대비 4.9% 감소하였다. 의류에 이어
수출 2위는 커피가 차지하여 8천6백3십3만 불을 수출하였으나 국제 커피 가격이 날로 하락하고 있는 형국이다.
En tercer lugar destacan las ventas de azucar, las cuales registraron un
aumento de 41.5%, es decir, $646.2 millones.
4위는 설탕수출로 41.5% 증가한 6천4백6십2만 불을 수출하였다.
El presidente de la Asociacion Guatemalteca de Exportadores (Agexport),
Francisco Menendez, senalo que productos como cardamomo, cafe y hule son
afectados por la baja de precios en el mercado internacional.
과테말라 수출협회의 후란시스꼬 메넨데스는 국제 시장 가격의 하락으로 특히 향신료, 커피, 고무 수출에 타격이 컸다고 설명했다.
En contraposicion “el sector de alimentos y bebidas ha tenido un crecimiento
de 48%, y, en el caso del azucar, el precio se mantiene pero el volumen ha
crecido”, agrego el lider gremial.
반면, 식품과 음료산업은 48% 성장하여, 설탕의 경우 수출금액은 등락이 없었으나 수출량이 증가하였다고 덧붙였다.
Indico, ademas, que es necesario penetrar los mercados de Mexico y
Centroamerica con mas productos para mantener el crecimiento.
또한 성장을 유지하기 위해서는 더욱 많은 제품으로 멕시코와 중미 시장을 뚫을 필요가 있다고 지적했다.
Competencia 경쟁
El director de la Comision de Vestuario y Textiles (Vestex), Alejandro
Ceballos, resalto que el sector ha bajado debido, por una parte, a la
recesion que se vive en Estados Unidos, y por otra, a la competencia que el
pais tiene con Vietnam, Camboya, Bangladesh y Nicaragua.
과테말라 의류섬유협회 알레한드로 세바요스 위원장은 미국 경제 침체와 더불어 베트남, 캄보디아, 방글라데시, 니카라과와 경쟁으로 과테말라
섬유의류 수출이 감소하였다고 설명했다.
A eso se suma el periodo electoral que recientemente vivio el pais del
Norte. Tambien influye la exigencia de la ley estadounidense de que los
trabajadores contratados por horas tengan seguro medico, lo cual deriva en
menor cifra de contrataciones, y con ello, una mas baja exportacion de
uniformes, principalmente para el sector de restaurantes.
미국의 대통령 선거 운동기간의 의류 판매 하락과도 연관이 있었다고 한다. 또한 미국 정부의 노동법 강화 정책의 일환으로, 고용주가 시급
근로자들까지 의무적으로 의료보험에 가입 시켜야 하는 사유로 고용이 감소함에 따라, 요식업계를 포함한 유니폼 의류 수출에 영향을 끼쳤다고
설명했다.
En el caso de las exportaciones de materiales textiles que se venden a
Centroamerica, senalo Ceballos que “eso representa que los paises de la
region estan sufriendo tambien”.
중미지역에 판매하는 섬유원단의 수출도 하락한 것을 감안하면, 다른 중미 국가들도 동일한 상황에 처해있다고 쎄바요 위원장이 밝혔다.
HONDURAS: Maquila recupera empleos
온두라스 섬유 마낄라 업계 고용회복
Viernes 23 de noviembre de 2012 / LA PRENSA - HONDURAS
San Pedro Sula,
Honduras
De acuerdo con las estadisticas que maneja la Secretaria del Trabajo, el
sector de la maquila textil ha recuperado unos 20 mil empleos en el presente
ano.
노동부 통계에 따르면, 섬유 마낄라 산업에 올해 약 2만개의 일자리가 회복되었다고 한다.
Segun Norman Portillo, director regional de Trabajo en la zona
noroccidental, ese sector industrial ha regresado a los niveles de empleo
previos a la crisis economica de 2009, cuando se contabilizaban 120 mil
plazas.
노르망 뽀르띠요 북서부 노동국장은 올해 섬유 마낄라 산업체에 종사하는 근로자 수가 증가하여 총 십2만 명이었던 2009년 경제 위기 발발
전 수준을 회복했다고 전했다.
“Revisando la estadistica, estamos viendo que ellos van a recuperar los 20
mil empleos que se habian perdido desde el 2009 y eso hace que haya una
buena expectativa en el pais para fin de ano y que para el proximo ano
podria ser mejor”, comento el funcionario, quien ademas apunta que un factor
decisivo en esa recuperacion es que el sector maquilador ya tiene definido
un acuerdo salarial por tres anos, lo que da claridad a los inversionistas y
les anima a tomar la decision de invertir.
" 통계를 살펴보면, 마낄라업계에서 2009년부터 지속적으로 감축된 2만개의 일자리가 다시 회복되어 가고 있는 양상을 볼 수 있습니다.
이와 같은 사실로 올해 연말과 내년에 상황이 더욱 호전될 것으로 예상하기 때문에 기대가 아주 큽니다. " 라고 국장이 설명했다. 또한
섬유봉제 마낄라 업계가 이제 향후 3년간 최저임금에 합의함에 따라, 안정된 경영전략을 수립할 수 있어 온두라스에 신규 투자를 유치하고
또한 기존 투자업체들이 추가 투자를 도모하게 만드는 중요한 요인으로 작용하여 내년에는 고용이 더욱 창출할 것이라고 낙관했다.
“El sector maquila ya tiene definido el salario minimo por tres anos y eso
lo que hace es que el inversionista este claro en las reglas y no haya
incertidumbre, por tanto hay una buena expectativa para el proximo ano para
que haya una contratacion masiva para la maquila”, menciono Portillo. El
funcionario destaco ademas que el pais se ha vuelto mas atractivo para la
inversion tanto nacional como extranjera, producto de lo cual han llegado
nuevas empresas al pais y se han ampliado las operaciones de las ya
establecidas.
" 마낄라 산업계의 향후 3년간 최저임금 확정이 되었습니다. 국내외 투자업체들이 확실한 원칙을 갖고 이제는 불안감을 떨쳐 버릴 수 있게
되었습니다. 따라서 내년에 의류봉제 마낄라업계에서 더욱 많은 고용이 이루어 질 것으로 기대하고 있습니다. " 라고 뽀르띠요 국장이
말했다. 또한 온두라스가 다시 매력적인 투자처로 부상하고 있다고 주장하며 많은 투자기업들이 온두라스를 찾았고 기존 투자업체들은 생산캐파를
확장하고 있다고 덧붙였다.
Maquiladores 마낄라기업들
Daniel Facusse, presidente de la AHM (Asociacion Hondurena de Maquiladores),
confirmo la recuperacion de puestos de trabajo en la industria.
온두라스 마낄라협회 다니엘 화꾸세 회장은 업계에 고용이 회복되고 있다는 사실을 확인해 주었다.
“Las empresas que ya estaban operando ampliaron operaciones y tambien la
industria se diversifico; tambien hay una mayor integracion de la industria
y un mayor valor agregado de los productos”, dijo el empresario.
" 기존 업체들이 오퍼레이션을 확장하였습니다. 또 의류산업이 다양해졌습니다. 업계 통합이 있었고 또한 부가가치가 높은 제품으로 스타일이
전환되고 있습니다. "
Facusse coincidio en que la firma del acuerdo salarial en febrero de este
ano fue un factor determinante para lograr la recuperacion del sector.
화꾸세회장은 올해 2월에 체결한 임금협약이 고용회복에 결정적인 역할을 하였다는데 의견을 함께했다.
“El acuerdo dio una vision y dejo los costos establecidos por los proximos
tres anos, lo que le ha dado una gran confianza el inversionista, porque ya
se le pusieron las reglas claras y sabe que no va a tener ningun
sobresalto”, observo. El empresario refirio ademas la llegada de tres nuevas
empresas textiles al pais en los ultimos meses, las cuales contribuyeron la
creacion de cientos de puestos de trabajo.
" 향후 3년간 임금을 한번에 확정함에 따라서 비전을 가지고 예측 가능한 경영 전략을 수립할 수 있게 되었습니다. 따라서 선명한 원칙으로
불안감을 떨쳐낼 수 있기에 투자자들의 신뢰를 이끌어 낼 수 있게 되었습니다. " 라고 의견을 피력했다. 그는 최근 몇 개월 동안 3개의
새로운 섬유 기업들이 온두라스에 투자하여 수백 개의 일자리를 창출했다고 지적했다.
Los resultados obtenidos en este ano reflejan el buen momento que vive el
sector maquilador, el cual espera en 2013 poder incrementar sus
exportaciones con la apertura de nuevos mercados como los de la Union
Europea, en virtud del Acuerdo de Asociacion con ese bloque economico.
올해 성취한 결과들로 온두라스 마낄라 업계가 부활하는 계기가 될 것으로 예상하고 있다. 따라서 중미-유럽연합 무역협정이 발효가 될 것으로
예상되는 내년에는 새로운 수출시장이 열리게 됨에 따라 수출이 증가할 것으로 낙관하고 있다.
Estados Unidos advierte a ciudadanos que no viajen a Honduras
미국정부, 자국민에게 온두라스 방문 자제를 권고하는 '여행 경고' 발령
El aviso aconseja extremar las precauciones en Atlantida, Colon, Copan,
Cortes, Francisco de Morazan.
특히 아뜰란띠다, 꼴론, 꼬빤, 꼬르떼스, 후란시스꼬 데 모라싼 지역의 최고 경고 수위를 높혔다.
Miercoles 21 de noviembre de 2012 / LA PRENSA - HONDURAS
Washington,
Estados Unidos
El Departamento de Estado de Estados Unidos emitio hoy un aviso de viaje
para sus ciudadanos que visiten Honduras, debido la alta criminalidad en
zonas como en la ciudad de San Pedro Sula, considerada la urbe mas violenta
del mundo.
미국무부는 오늘 세계에서 가장 폭력적인 도시로 간주되는 산 뻬드로 술라와 같은 지역의 최근 높은 범죄 율로 인해 자국민들에게 온두라스를
방문 자제를 권고하는 '여행 경고'를 발령했다.
El aviso aconseja extremar las precauciones en los departamentos hondurenos
de Atlantida, Colon, Copan, Cortes, Francisco de Morazan (donde se situa la
capital, Tegucigalpa), Ocotepeque y Yoro.
미국무부의 여행 경보에 따르면, 최고로 위험한 주들로 아뜰란띠다, 꼴론, 꼬빤, 수도 떼구시갈빠의 후란시스꼬 데 모라싼, 오꼬떼뻬께,
요로를 들었다.
El Gobierno estadounidense informo a sus nacionales que "el crimen y la
violencia son un serio problema en todo Honduras", que tiene el mas alto
indice de asesinatos del mundo, al tiempo que recuerda que la ciudad de San
Pedro Sula tiene una incidencia de muertes violentas de 159 por cada 100,000
habitantes, segun datos de 2011.
미국정부는 자국민들에게 온두라스 전국에 범죄와 폭력이 점철되어 심각한 문제라고 전하며, 2011년 UN 통계에 따르면 산 뻬드로 술라가
인구 십만 명당 159건의 살인사건이 기록되고 있어 세계에서 살인 율이 최고로 높은 국가라고 상기시켰다.
El Departamento de Estado recuerda que los estadounidense no son atacados
por motivo de su nacionalidad y que en algunas zonas turisticas o de hoteles
la seguridad se ha mejorado y el peligro se ha minimizado, aunque recomienda
viajar en grupos para evitar riesgos.
미 국무부는 자국민들이 미국인이라는 이유로 공격을 받지는 않았으며, 일부 관광지역과 호텔지역은 치안이 개선되어 위험이 감소하였으나
예방책으로 개인여행보다는 단체여행을 권고했다.
No obstante, "una gran mayoria de crimenes nunca se resuelven" y recuerda
que de los 24 asesinatos de ciudadanos estadounidenses en Honduras desde
enero de 2010 ninguno se ha cerrado.
그럼에도 불구하고, 많은 수의 범죄 건들이 아직도 해결되지 않고 있다며, 지난 2010년 이래 24명의 미국인 살해사건들이 아직 한 건도
수사가 종결된 건이 없다는 사실을 상기시켰다.
El aviso recuerda la presencia de organizaciones criminales vinculadas al
narcotrafico y la incidencia del secuestro como modo de extorsion.
미 국무부는 마약 밀매 조직과 연결된 범죄조직들의 존재로 온두라스에 강탈과 납치가 성행한다고 상기시켰다.
"Los ciudadanos estadounidenses deben permanecer vigilantes a su alrededor
en todo momento", evitar llevar joyas o dinero en efectivo, intentar no
viajar solos, especialmente de noche, indica el aviso. EFE
" 미국인들은 항상 매 순간 주의를 기울여야 합니다. " 또한 현찰과 귀금속을 지참하지 말 것이며 개인 여행과 야간에 외출을 자제할 것을
경고하였다.
|