as if와 같은 뜻입니다. '마치 ~처럼'
~일지라도의 뜻으로 쓰려면 그냥 though라고 써야 합니다.
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
음..아무래도 해석은 접어야 할듯...근데..
as though <---이게 설령 멈 일지라도 인데..;;
그러니까 해석하면 벽이 아닐지라도 공격할수 있다(?) 일케 되는거 아닌가..ㅡ.ㅡ;;ㅋ
--------------------- [원본 메세지] ---------------------
엔젤아..그냥 해석질문은 리플달아드리지 마라 -_+^
어떻하면 그런 해석이 나올수가..
잡담은 그만하구-_- 해석 나갑니다
Animate Wall W - EC
Enchanted creature can attack as though it weren't a wall.
인첸트된 생물은 벽이 아닌것처럼 공격할수 있다. 입니다
거의 벽덱에 들어가는 카드라고 볼수 있습니다
그러니까 만약 칼날의벽(3/5벽)에 에니메이트월에 붙을경우,
벽인데도 불구하고 3/5의 그냥 생물처럼 공격도 할수 있다는 말입니다
여담으로 제가보기엔 평화주의등의 카드엔 대응책이 안될것 같군요
이 카드의 확장판으로는 "굽이치는암벽"이란 카드가 있습니다
카페 게시글
- Q & A
as though는 '~일지라도'가 아니라..
박서영
추천 0
조회 21
02.05.02 22:54
댓글 0
다음검색