첫댓글 둘다 필요하게죵...^^;;..
물론입니다만.^^
앗! 저랑 같은 고민!! 호오~ 저도 그거 땜시 걱정 중이지요. 처음에는 둘 중 하나만 살 생각이였는데 요즘은 둘다 살가 하는 생각중이야요. 그..일한이랑 한일 붙어져 있던거 팔더라구요. 음음음..;; 그런데 살짝꿍 고민중이랍니다. 저는 집에서 있는 시간이 적어서 사전을 가지고 댕겨야 하거덩요.
부피랑 무게 생각하다 보니 살짝꿍 전자 사전으로도 고민을 하고 있답니다. 으아~ >_< 이제는 선택의 사항의 3개!!
한국에서 쓰실건가요?? 일본있을때 한일 사전은 거의 안썼는데.. 돈아까웠다는..ㅡㅡ
맞아여.우리나라서 나온 한일사전은 실상 일본서 쓰는 말과는 틀린게 넘 많아서....일한사전이랑 한자읽기사전만으로도 충분하답니다.
첫댓글 둘다 필요하게죵...^^;;..
물론입니다만.^^
앗! 저랑 같은 고민!! 호오~ 저도 그거 땜시 걱정 중이지요. 처음에는 둘 중 하나만 살 생각이였는데 요즘은 둘다 살가 하는 생각중이야요. 그..일한이랑 한일 붙어져 있던거 팔더라구요. 음음음..;; 그런데 살짝꿍 고민중이랍니다. 저는 집에서 있는 시간이 적어서 사전을 가지고 댕겨야 하거덩요.
부피랑 무게 생각하다 보니 살짝꿍 전자 사전으로도 고민을 하고 있답니다. 으아~ >_< 이제는 선택의 사항의 3개!!
한국에서 쓰실건가요?? 일본있을때 한일 사전은 거의 안썼는데.. 돈아까웠다는..ㅡㅡ
맞아여.우리나라서 나온 한일사전은 실상 일본서 쓰는 말과는 틀린게 넘 많아서....일한사전이랑 한자읽기사전만으로도 충분하답니다.