|
https://biblehub.com/acts/15-24.htm
◄ 사도행전 15:24 ►
컨텍스트 크로스 레퍼런스 코멘트 그리스어 시 (챕터를 보려면 클릭)
New International Version : We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
New Living Translation : “We understand that some men from here have troubled you and upset you with their teaching, but we did not send them!
English Standard Version : Since we have heard that some persons have gone out from us and troubled you with words, unsettling your minds, although we gave them no instructions,
Berean Study Bible : It has come to our attention that some went out from us without our authorization and unsettled you, troubling your minds by what they said.
Berean Literal Bible : Inasmuch as we have heard that some went out from us, to whom we had given no instructions, and troubled you by words, upsetting your minds,
King James Bible : Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
New King James Version : Since we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, “You must be circumcised and keep the law”—to whom we gave no such commandment—
New American Standard Bible : Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have confused you by their teaching, upsetting your souls,
NASB 1995 : “Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,
NASB 1977 : “ Since we have heard that some of our number to whom we gave no instruction have disturbed you with their words, unsettling your souls,
Amplified Bible : Since we have heard that some of our men have troubled you with their teachings, causing distress and confusion—men to whom we gave no such orders or instructions—
Christian Standard Bible : Since we have heard that some without our authorization went out from us and troubled you with their words and unsettled your hearts,
Holman Christian Standard Bible : Because we have heard that some without our authorization went out from us and troubled you with their words and unsettled your hearts,
American Standard Version : Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;
Aramaic Bible in Plain English : “We hear that men among us went out and have alarmed you with words and have subverted your souls, as they were saying, 'Be circumcised and keep The Law', which we have not commanded them.”
Contemporary English Version : We have heard that some people from here have terribly upset you by what they said. But we did not send them!
Douay-Rheims Bible : Forasmuch as we have heard, that some going out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment:
Good News Translation : We have heard that some who went from our group have troubled and upset you by what they said; they had not, however, received any instruction from us.
International Standard Version : We have heard that some men, coming from us without instructions from us, have said things to trouble you and have unsettled you.
Literal Standard Version : seeing we have heard that some having gone forth from us troubled you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the Law, to whom we gave no charge,
New American Bible : Since we have heard that some of our number [who went out] without any mandate from us have upset you with their teachings and disturbed your peace of mind,
NET Bible : Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused you, upsetting your minds by what they said,
New Revised Standard Version : Since we have heard that certain persons who have gone out from us, though with no instructions from us, have said things to disturb you and have unsettled your minds,
New Heart English Bible : Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, to whom we gave no commandment;
Weymouth New Testament : As we have been informed that certain persons who have gone out from among us have disturbed you by their teaching and have unsettled your minds, without having received any such instructions from us;
World English Bible : Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, 'You must be circumcised and keep the law,' to whom we gave no commandment;
Young's Literal Translation : seeing we have heard that certain having gone forth from us did trouble you with words, subverting your souls, saying to be circumcised and to keep the law, to whom we did give no charge,
Additional Translations ... 문맥
이방인 신자들에게 보내는 편지... 23사도들과 장로들, 너희 형제들아, 안디옥, 시리아, 실리시아에 있는 이방인들 가운데 있는 형제들에게: 인사말. 24 어떤 사람들은 우리의 허락 없이 우리에게서 나갔고, 당신들을 불안하게 하여 그들이 말한 것으로 인해 여러분의 마음을 괴롭혔습니다. 25 그래서 우리 모두는 사랑하는 바나바와 바울과 함께 당신들에게 보낼 사람들을 선택하기로 동의했,...
베뢰아 연구 성경 · 다운로드 상호 참조
사도행전 15:1 그러자 어떤 사람들이 유대에서 내려와 형제들에게 "모세의 관습대로 할례를 받지 아니하면 구원받을 수 없느니라"고 가르치고 있었습니다.
갈라디아서 1:7 은 복음도 아닙니다. 분명히 어떤 사람들은 당신을 괴롭히고 그리스도의 복음을 왜곡하려고 노력하고 있습니다.
갈라디아서 2:4 이 문제는 일부 거짓 형제들이 우리를 노예로 삼기 위해 그리스도 예수 안에서 우리의 자유를 간첩하기 위해 거짓 가장으로 들어왔기 때문에 발생했습니다.
갈라디아서 5:10 나는 주님께 당신이 다른 관점을 취하지 않을 것이라고 확신합니다. 너희를 괴롭히는 자는 그가 누구든 심판을 내릴 것이다.
성경의 재무부 우리가 들은 바에 따르면, 우리에게서 나간 어떤 것이 말로 너희를 괴롭혔고, 너희 영혼을 전복시키면서, 이르되, 너는 할례를 받아야 하고, 율법을 지켜야 한다: 우리가 그러한 계명을 주지 아니한 자니,
그 확실한.
예레미야 23:16 이같이 만군의 여호와께서 이르시되 너희에게 예언하는 선지자들의 말씀에 귀 기울이지 말라 그들이 너희를 헛되게 하니 그들이 자기 마음에 대한 환상을 말하며 여호와의 입에서 나온 것이 아니니라
Galatians 2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
Galatians 5:4,12 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace…
Ye must.
Acts 15:1,9,10 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved…
Galatians 2:3,4 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised: …
Galatians 6:12,13 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ…
Ellicott's Commentary for English Readers
(24) Certain which went out from us.--The reference is obviously to the teachers (their names are wisely and charitably suppressed) who had appeared at Antioch, as in Acts 15:1. St. John, who was present at the Council (Galatians 2:9), and who, though he took no part in the debate, may well have had a share in drawing up the letter, uses a like mode of speech, "They went out from us, but they were not of us" (1John 2:19).
Subverting your souls.--The Greek verb, literally, turning upside down, implies throwing into a state of excitement and agitation. The Gentiles had been "unsettled" by the teaching of the Judaisers.
And keep the law.--Assuming the Epistle of St. James to have been already written, there is something almost like a touch of irony in his repeating the phrase of James 2:10. The teachers who bade the Gentiles keep the Law were reminded in that Epistle that they, in their servile respect of persons, were breaking the Law deliberately in one point, and were therefore guilty of all. Putting the two passages together, they bring St. James before us as speaking in the very accents of St. Paul, "Thou, therefore, which teachest another, teachest thou not thyself?" (Romans 2:21.) . . .
Pulpit Commentary
Verse 24. - The words in the A.V. and the T.R., saying, Ye must be circumcised and keep the Law, are omitted in the R.T. and the R.V.; commandment for such commandment, A.V. The certain which went out from us are the same as the "certain men" which "came down from Judaea," of ver. 1. The word rendered subverting (ἀνασκευάζοντες) occurs nowhere else in Scripture or in the LXX. It is spoken properly of a person who moves and carries off all the goods and furniture from the house which he is quitting. Hence to "disturb," "throw into confusion, turn upside down," and the like. To whom we gave no commandment. Observe the distinct disavowal by James of having authorized those who went forth from him and the Jerusalem Church to require the circumcision of the Gentiles. The A.V. expresses the meaning most clearly.
Parallel Commentaries ...
Greek
It has come to our attention Ἐπειδὴ (Epeidē) Conjunction Strong's 1894: Of time: when, now, after that; of cause: seeing that, forasmuch as. From epei and de; since now, i.e. when, or whereas.
that ὅτι (hoti) Conjunction Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because.
some τινὲς (tines) Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural Strong's 5100: Any one, some one, a certain one or thing. An enclitic indefinite pronoun; some or any person or object.
went out ἐξελθόντες (exelthontes) Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural Strong's 1831: To go out, come out. From ek and erchomai; to issue.
from ἐξ (ex) Preposition Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out.
us ἡμῶν (hēmōn) Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.
without our authorization διεστειλάμεθα (diesteilametha) Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Plural Strong's 1291: To give a commission (instructions), order; To admonish, prohibit.
[and] unsettled ἀνασκευάζοντες (anaskeuazontes) Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural Strong's 384: From ana and a derivative of skeuos; properly, to pack up, i.e. to upset.
your ὑμῶν (hymōn) Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou.
minds ψυχὰς (psychas) Noun - Accusative Feminine Plural Strong's 5590: From psucho; breath, i.e. spirit, abstractly or concretely.
by what [they] said. λόγοις (logois) Noun - Dative Masculine Plural Strong's 3056: From lego; something said; by implication, a topic, also reasoning or motive; by extension, a computation; specially, the Divine Expression.
Jump to Previous Although Circumcised Commandment Disturbed Forasmuch Heard Law Minds Persons Received Souls Subverting Teaching Troubled Unsettled Unsettling Words
Jump to Next Although Circumcised Commandment Disturbed Forasmuch Heard Law Minds Persons Received Souls Subverting Teaching Troubled Unsettled Unsettling Words
Links
Acts 15:24 NIV
Acts 15:24 NLT
Acts 15:24 ESV
Acts 15:24 NASB
Acts 15:24 KJV
Acts 15:24 BibleApps.com
Acts 15:24 Biblia Paralela
Acts 15:24 Chinese Bible
Acts 15:24 French Bible
Acts 15:24 Catholic Bible
NT Apostles: Acts 15:24 Because we have heard that some who (Acts of the Apostles Ac)
사도행전 15:23사도행전 15:25페이지 맨 위페이지 맨 위