아래는 체로키족의 애국가라고도 하고 대조선 진혼곡이라고도 합니다.
여러 버전의 원주민 노래가 있으며, 입에서 입으로 전승되다 보니 음절이 완전히 다른 부분도 있습니다. 아래는 음절이 다른 버전의 해석임을 감안해 주세요.
https://youtu.be/3IdFkPcJlrg
① 유 뫼이 낙랑 이유 왜~지, 니가 우리 영 되~니?
② 낙원 조선 이루어 놓세, 니가 우리 영(으로) 오든
③ 가세(외각에)(밭에) 너희(논에) 우뇌 치니, 이유로 왜 이러노(그랬냐)?
④ 자비 내이던(내주던) 친구 치~니, 울던 내 이웃 내 형
⑤ 왜 이일로 니가 난리 소리, 자유 조건(존엄) 그 이유?
⑥ 니가 뛰던 대지는 거기, 아니(많이) 떼이던(떼어가던) 니가?
⑦ 우리가 잠시 떠밀리어, 우정 평온 기우니~
⑧ 조선 낙원 이뤄지어, 오직 완뫼이 되~지!
<해석과정>-작성자 bestnara / [출처] 미국 체로키 인디언은 우리다 - 노창수 씀
3번 소절의 "우뇌 치니"는 미국의 대포소리로 생각되며, 경상도 사투리 억양이 있는 듯. 아마도 신라와 더 밀접한 연관성이 있는 듯. 동이족>고조선>맥족>흉노족. 나이 지긋하신 여인이 동영상에서 "왜 그랬냐"로 발음하는 분이 한 분 있었음.
4번 소절의 "내 이웃 내 형"에서 "내 형"은 처음에는 "내 영"으로 생각하였으나, 60세 이상인 한 여성분이 이 노래를 부르는 동영상에서 "내 이웃 내 좌"로 부르는 것을 보고 충격을 받으며 생각을 바꾸었음. 이 분은 이 노래 가사의 뜻을 알고 있으며 연세가 지긋하기에 "내 이웃 내 자식"의 의미로 부르고 있다고 생각되어 "내 이웃 내 영"을 "내 이웃 내 형"으로 해석하게 되었습니다. 즉 "내 이웃 내 형제"
8번 소절의 완 뫼이는 완전한 뫼이로 해석되네요.
이 노래를 해석하며 우리의 조상들이 대단하다는 것을 느꼈으며, 조선이라는 유구한 역사에 숙연해지네요. 헝가리, 카자흐스탄, 몽골, 그리고 체로키족들과 더욱 가깝게 지내야 한다는 생각이 드네요. 2번 소절의 "낙원 조선 이루어 놓세" 는 지금의 우리들에게 말하는 외침으로 들리네요.
※ 아래는 Amazing grace입니다.
https://youtu.be/Tvt6E9N7AQw
첫댓글 동족애가 느껴지는 음률~
가슴이 저리는듯 뭉쿨함이 올라옵니다
우리는 하나입니다
고맙습니다.~♡
고맙습니다
같은 피가 흐르는 우리의 동족입니다.
감사합니다
감사합니다 💖💞💝
고맙습니다
감사합니다
체로키 인디언이 말하는 조선은 단군조선이겠죠? ㅎㅎㅎ
명조선은 왜놈들과 관련이 있기때문에 Pass~
감사합니다
울림있는 노래~~~