어제 오늘 내일(근데 요놈도 한자네 우리말로는 하제라고 한다네요)을 한자로 쓴 작일 금일 명일은 흔히 일본어의 잔재라고 생각하시는 분들이 많습니다.(뭐 실제로 일본에서는 저대로 쓰며 발음은 키노, 쿄우, 아시타 로 되지요) 하지만 저 말들은 한자에서 온 말들이며 중국에서 들어와 한국 일본에서 쓰게 된 말들입니다. 실제로 고려시대 계림유사에 명일왈할재(明日曰轄載)에서 명일은 할제(하제, 즉 내일) 라고 하고 금일왈오날(今日曰烏捺)에서 금일은 오날(오늘) 이라고 한다고 나와 있어 일본식이 아닌 그저 옛부터 한자어를 우리가 받아서 쓴 정도로 이해 하시면 되겠습니다. 어제 글에 작일 금일 명일이 일본어의 잔재라고 하는 말을 봐서 그냥 두서 없는 글을 써 봤습니다. 물론 그제 어제 오늘 하제 모레 등의 좋은 우리말이 있으니 한자어 보다는 우리말을 쓰는게 더 좋겠지요
저런.................................. 일본어에서만 봤고, 일본에서는 아직까지 쓰는 표현이라 일본어의 잔재라고만 봤는데... 일본어라고 봤던게 일본에서는 아직까지 쓰고, 우리나라에서는 일부 단체에서만 쓰는 표현이라서 일본어라고만 생각했었는데 말이죠...
'관광'이라는 말도 본래 '관국지광(그지역의 정수를 살피다)'라는 주역의 구절을 인용하여 일본학자들이 서양의 문화와 단어를 한자로 번역하면서 쓰이게된 단어라고 하네요. '방송'같은 단어도요. 사실 우리가 쓰는 한자어들 중에서 일본학자들이 중국의 고문헌들을 보면서 번역한것이 많습니다. 아무래도 아시아에서 서양문물을 가장 적극적으로 받아들인 나라이니까요. 서양에서 사용하는 개념이 아시아(중국)에 없을때 일본학자들이 고심해서 한자로 번역했다고 합니다.
첫댓글 아 그냥 넘어갈뻔한 지식 잡아주셔서 고맙습니다ㅎㅎ
저런 단어들이 일제 시대 이전에도 한국에서 쓰였나요? 일제 강점기때 저런 단어들이 도입되어 사용되었으면 일제의 잔재라고 생각합니다.
고려시대 계림유사에 있다고 본문에 있습니다.
익일도있지요
군대에서 많이 쓰는 단어...
오..이게 일본어의 잔재가 아니라 한문이었나여???새로운 거 배워갑니다~감사합니다~
전 축제랑 발신이 일본식 표현이었다는 거에서 멘붕이...
저런.................................. 일본어에서만 봤고, 일본에서는 아직까지 쓰는 표현이라 일본어의 잔재라고만 봤는데...
일본어라고 봤던게 일본에서는 아직까지 쓰고, 우리나라에서는 일부 단체에서만 쓰는 표현이라서 일본어라고만 생각했었는데 말이죠...
'관광'이라는 말도 본래 '관국지광(그지역의 정수를 살피다)'라는 주역의 구절을 인용하여 일본학자들이 서양의 문화와 단어를 한자로 번역하면서 쓰이게된 단어라고 하네요. '방송'같은 단어도요. 사실 우리가 쓰는 한자어들 중에서 일본학자들이 중국의 고문헌들을 보면서 번역한것이 많습니다. 아무래도 아시아에서 서양문물을 가장 적극적으로 받아들인 나라이니까요. 서양에서 사용하는 개념이 아시아(중국)에 없을때 일본학자들이 고심해서 한자로 번역했다고 합니다.
개인적으로 유래가 중국에서 왔든 일본에서 왔든 '언어'라는 것이 항상 시대에 따라 변하는 것이고, 고립된 언어는 결국 도태되기 때문에 현재 우리가 쓰는 언어가 정답이라고 생각합니다. 한자어 왜래어 다 포함해서요.
작,금,명 전부 중국에서 지금도 쓰는 말이라 당연히 중국어에서 베낀건줄 알고 있었는데....사실 한국어 단어도 거의 다 옛날 중국어에서 베낀 거죠 ㅜ 괜히 중국놈들이 한국은 중국꺼다,옛날에 다 중국인이었다 며 나불대는게 아니죠.
今天 明天 昨天 실제로 중국어에서 오늘 내일 어제 로 쓰고 있는 단어들입니다. 글쓴님 말씀대로 일본어에서 왔다고 보기엔 무리가 있겠네요.