전 regent란 단어가 왜 이리 맘에 안드는지...
regent만 나오면 기가 죽네요... 이상하네...
The Regents of the University of California 면 뭐라 번역해야 할까요?
그냥 "캘리포니아 대학교" 라 해도 될까요?
또 하나,
Governor of California and President of the Regents "캘리포니아 주지사"는 알겠는데 ㅠㅠㅠ
첫댓글 사전에 미국 학생 부장이라는데요. 캘리포니아 대학 총학생회장/ 학생회장 이겠지요.
앗, 제가 졸업장을 수여하는 곳이란 말씀을 안 드렸네요... 함께 고민해 주셔서 넘 감솨 감솨^^
http://www.universityofcalifornia.edu/regents/about.html 요걸 보면 그냥 이사회인거 같은데요.Governor of California and President of the Regents 캘리포니아 주지자이자 캘리포니아 대학교 이사장이라면 하면 될 거 같은데 ... 확신은 없네요 ^^;
이사회나 운영위원회로 하면 될 것 같습니다. 감솨 감솨 !!!
첫댓글 사전에 미국 학생 부장이라는데요. 캘리포니아 대학 총학생회장/ 학생회장 이겠지요.
앗, 제가 졸업장을 수여하는 곳이란 말씀을 안 드렸네요... 함께 고민해 주셔서 넘 감솨 감솨^^
http://www.universityofcalifornia.edu/regents/about.html 요걸 보면 그냥 이사회인거 같은데요.
Governor of California and President of the Regents 캘리포니아 주지자이자 캘리포니아 대학교 이사장이라면 하면 될 거 같은데 ... 확신은 없네요 ^^;
이사회나 운영위원회로 하면 될 것 같습니다. 감솨 감솨 !!!