화엄경 약찬게
대방광불화엄경 용수보살약찬게 나무화장세계해 비로자나진법신 현재설법노사나 석가모니제여래 과거현재미래세 시방일체제대성
大方廣佛華嚴經 龍樹菩薩略纂偈 南無華藏世界海 毘盧遮那眞法身 現在說法盧舍那 釋迦牟尼諸如來 過去現在未來世 十方一切諸大聖
근본화엄전법륜 해인삼매세력고 보현보살제대중 집금강신신중신 족행신중도량신 주성신중주지신 주산신중주림신 주약신중주가신
根本華嚴轉法輪 海印三昧勢力故 普賢菩薩諸大衆 執金剛神身衆神 足行神衆道場神 主城神衆主地神 主山神衆主林神 主藥神衆主稼身
주하신중주해신 주수신중주화신 주풍신중주공신 주방신중주야신 주주신중아수라 가루라왕긴나라 마후라가야차왕 제대용왕구반다
主河神衆主海神 主水神衆主火神 主風神衆主空神 主方神衆主夜神 主晝神衆阿修羅 迦樓羅王緊那羅 摩睺羅伽夜叉王 諸大龍王鳩槃茶
건달바왕월천자 일천자중도리천 야마천왕도솔천 화락천왕타화천 대범천왕광음천 변정천왕광과천 대자재왕불가설 보현문수대보살
乾達婆王月天子 日天子衆忉利天 夜摩天王兜率天 化樂天王他化天 大梵天王光音天 遍淨天王廣果天 大自在王不可說 普賢文殊大菩薩
법혜공덕금강당 금강장급금강혜 광염당급수미당 대덕성문사리자 급여비구해각등 우바새장우바이 선재동자동남녀 기수무량불가설
法慧功德金剛幢 金剛藏及金剛慧 光焰幢及須彌幢 大德聲聞舍利子 及與比丘海覺等 優婆塞長優婆夷 善財童子童男女 其數無量不可說
선재동자선지식 문수사리최제일 덕운해운선주승 미가해탈여해당 휴사비목구사선 승열바라자행녀 선견자재주동자 구족우바명지사
善財童子善知識 文殊舍利最第一 德雲海雲善住僧 彌伽解脫與海幢 休舍毘目瞿沙仙 勝熱婆羅慈行女 善見自在主童子 具足優婆明智士
법보계장여보안 무염족왕대광왕 부동우바변행외 우바라화장자인 바시라선무상승 사자빈신바수밀 비슬지라거사인 관자재존여정취
法寶髻長與普眼 無厭足王大光王 不動優婆遍行外 優婆羅華長者人 婆施羅船無上勝 獅子嚬伸婆須密 毘瑟祗羅居士人 觀自在尊與正趣
대천안주주지신 바산바연주야신 보덕정광주야신 희목관찰중생신 보구중생묘덕신 적정음해주야신 수호일체주야신 개부수화주야신
大天安住主地神 婆珊婆演主夜神 普德淨光主夜神 喜目觀察衆生神 普救衆生妙德神 寂靜音海主夜神 守護一切主夜神 開敷樹華主夜神
대원정진력구호 묘덕원만구바녀 마야부인천주광 변우동자중예각 현승견고해탈장 묘월장자무승군 최적정바라문자 덕생동자유덕녀
大願精進力救護 妙德圓滿瞿婆女 摩耶夫人天主光 遍友童子衆藝覺 賢勝堅固解脫長 妙月長者無勝軍 最寂靜婆羅門者 德生童子有德女
미륵보살문수등 보현보살미진중 어차법회운집래 상수비로자나불 어연화장세계해 조화장엄대법륜 시방허공제세계 역부여시상설법
彌勒菩薩文殊等 普賢菩薩微塵衆 於此法會雲集來 常隨毘盧遮那佛 於蓮花藏世界海 造化莊嚴大法輪 十方虛空諸世界 亦復如是常說法
육육육사급여삼 일십일일역부일 세주묘엄여래상 보현삼매세계성 화장세계노사나 여래명호사성제 광명각품문명품 정행현수수미정
六六六四及與三 一十一一亦復一 世主妙嚴如來相 普賢三昧世界成 華藏世界盧舍那 如來名號四聖諦 光明覺品問明品 淨行賢首須彌頂
수미정상게찬품 보살십주범행품 발심공덕명법품 불승야마천궁품 야마천궁게찬품 십행품여무진장 불승도솔천궁품 도솔천궁게찬품
須彌頂上偈讚品 菩薩十住梵行品 發心功德明法品 佛乘夜摩天宮品 夜摩天宮偈讚品 十行品與無盡藏 佛昇兜率天宮品 兜率天宮偈讚品
십회향급십지품 십정십통십인품 아승지품여수량 보살주처불부사 여래십신상해품 여래수호공덕품 보현행급여래출 이세간품입법계
十廻向及十地品 十定十通十忍品 阿僧祗品與壽量 菩薩住處佛不思如來十身相海品 如來隨好功德品 普賢行及如來出 離世間品入法界
시위십만게송경 삼십구품원만교 풍송차경신수지 초발심시변정각 안좌여시국토해 시명비로자나불
是爲十萬偈頌經 三十九品圓滿敎 諷誦此經信受持 初發心時便正覺 安坐如是國土海 是名毘盧遮那佛
첫댓글 _()()()_
悉이냐 瑟이냐가 문제로다.
두 개 다 용학스님이 정리하신 건데....아...약찬게 요해본은 판각본이라서 글자가 다른가 봐요?^^ ㅎ 대원성님 부처님 오신날 축하드립니다.^^
生死涅槃相共和이고 理事冥然無分別인데,
悉과 瑟이 문제라고 한 저의 眼識이 문제지요?
我은 청명한데 개똥이라 한들 쇠똥이라한들 관계없지요? 이런들 어떠리 저런들 어떠리...
저도 축하드립니다.
저는 이제껏 毘 瑟 祗 羅居士人 ←이렇게 써왔는데요.
오늘 금요 화엄경교재를 세심히보니 鞞 瑟 胝 羅居士人 ←이렇게 돼있네요.
그리고 화엄경약찬게 요해 도표 55번을 보세요.
윗글 悉은 瑟로 고쳐야할 것 같아요.
용학스님의 화엄경 특강에서도 瑟으로 되었습니다.(화엄산림)
@釋대원성 네 ^^ 슬로 고칠게요^^(그런데 요해 55번에 슬지가 빨간 글씨로 된 건 유통분과 다르다는 표시인데....문수선원1권 화엄경엔 슬로 쓰고 실로 읽었네요?....지는 위에 쓰인대로고....(만약 고치려면 세트로 고쳐야 하지 않을까 싶지만...) 이 본도 용학스님이 정리해주신 유통분인 것 같은데...원래 유통분에는 실(悉)이 맞지 않을까 싶기도 해요.ㅎ ...사실 저는 약찬게 읽어본 적이 없어서 잘 모르지만...매일 읽으시는 분들은 좀 눈에 걸리실 것 같아요^^ 화이팅....
당장 10억을 준다해도 저는 我見. 我想 접어두고,
부처님과 큰스님만 따르려는 것도 좁은 소견이라고, 집착이라고 합디다만,
악취의 똥오줌도 밭에 뿌리면 거름이 되듯,
집착이라고 무조건 나쁜 것은 아닙니다.
외래어 고유명사 표기는 발음만 따는 거라서, 종종 이런 경우도 있더라구요 ^^
_()()()_
_()()()_
나무 대방광불화엄경
_()()()_