|
Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 아들을 낳으리니 ישוע 예슈아님이라 하라 And she shall bring forth a son, and you shall call his name Yeshua
히브리어 구약성경에서 말씀하여 오신 만왕의 왕 되시는 창조주 하나님 아버지 주 אדני Yeshuah יהוה YHUH 예슈아 ישוע Yeshua님께서는 히브리어 구약성경 시편 68편 19절과 이사야 33장 2절에 예언된 “Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 아들을 낳으리니 ישוע 예슈아님이라 하라”란 말씀 그대로 말씀이 육신이 되어 한 아기로 한 아들로 어린양으로 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 타브(ת) 십자가에 매달리시어 못 박혀 피 흘려 죽으시기 위하여 오셨습니다.
이렇게 히브리어 구약성경 시편 68편 19절과 이사야 33장 2절에 예언된 “Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누”란 말씀은 그리스어 구약성경에 ‘σωτηρίας 소테리안’으로 영문성경에 ‘salvation’로 한글성경에 ‘구원’으로 기록되어 말씀이 육신이 되어 오신 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 이름을 알 수 없도록 변개하여 놓았습니다.
“ישועתנו”
“Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누”
“ו + נ + ת + ישוע”
י (Yud 요드): Hand(손)
ש (Shin 쉰): el gibor(전능하신 하나님)
ו (Vav 바브): Nail(못)
ע (Ayin 아인): look(보라)
ת (Tav 타브): Cross(십자가)
נ (Nun 눈): son(아들)
ו (Vav 바브): Nail(못)
“Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누”란 히브리어 단어 속에 계시된 뜻을 되새겨 본다면 전능하신“ש” 하나님이신 “예슈아 ישוע Yeshua”님께서 인류의 죄 값인 죽음 사망을 대속하시기 위하여 저주의 사형 틀 타브“ת [(Tav 타브) Cross(십자가)]”에 매달리시어 못“ו” 박혀 피 흘려 죽으시기 위하여 말씀이 육신이 되어 아들 “נ”로 오신 구원자이신 “Yeshuah יהוה”님을 보라“ע”입니다.
그리스어 구약성경과 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 이름은 ‘에브라임 지파의 눈의 아들 호쉐아[“והושע”=예수스 ιησους(Iesous=주격)], 예호쉐아[“יהושע”=예순 ιησουν(Iesoun=목적격)], 예호슈아[“יהושוע”=예순 ιησουν(Iesoun=목적격)], 예슈아[“ישוע”=예수 ιησου(Iesou=소유격)]의 이름들을 ‘예수(Ιησού=Iesou=소유격)=예수스(Ιησούς=Iesous=주격)=예순(Ιησούν=Iesoun=목적격)’’인 구원자의 이름으로 기록하였습니다.
영혼을 속이는 거짓 가르침으로부터 돌이키는 회개를 해야 합니다.
히브리어 성경이 증거하고 있는 진리의 말씀으로 돌이키는 회개를 해야 합니다.
구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 상고하지 않으면 결코 볼 수 없는 말씀이며, 유일신 신앙의 말씀으로 상고하지 않으면 결코 보이지 않는 말씀입니다.
천하보다 귀한 자신의 영혼의 안식을 위하여 반드시 히브리어 성경에 기록된 말씀으로 대조해 보시기를 바랍니다.
Psalms(시편) 68:16~20
Hebrew BIBLE : 16 למה תרצדון הרים גבננים ההר חמד אלהים לשבתו אף יהוה ישכן לנצח׃
주 예슈아님의 말씀 : 16 너희 높은 산들아 어찌하여 하나님께서 거하시려 하는 산을 시기하여 보느뇨 진실로 YESHUAH(יהוה)님께서 이 산에 영영히 거하시리로다
English BIBLE : 16 Why leap you, you high hills? this is the hill which God desires to dwell in; yes, the YESHUAH(יהוה) will dwell in it for ever.
주 예슈아님의 말씀 : 17 하나님의 병거가 천천이요 만만이라 주께서 그중에 계심이 시내 산 성소에 계심 같도다
Hebrew BIBLE : 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
주 예슈아님의 말씀 : 18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다
English BIBLE : 18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the YESH(יה) God might dwell among them.
Hebrew BIBLE : 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
주 예슈아님의 말씀 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 아도나이 곧 우리의 Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누(구원)이신 하나님을 찬송할지로다
English BIBLE : 19 Blessed be the Adonai, who daily loads us with benefits, even the God of our Yeshuatenu ישועתנו. Selah.
Βάμβας : 19 Ευλογητός Κύριος, όστις καθ' ημέραν επιφορτίζεις ημάς αγαθά· ο Θεός της σωτηρίας ημών. Διάψαλμα.
Βάμβας : 19 Ευλογητός Κύριος, όστις καθ' ημέραν επιφορτίζεις ημάς αγαθά· ο Θεός της Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 ημών. Διάψαλμα.
AKJV : 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
AKJV : 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누. Selah.
개역한글 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다
개역한글 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누이신 하나님을 찬송할지로다
RVG10 : 19 Bendito [sea] el Señor; cada día nos colma de [bendiciones] el Dios de nuestra salvación. (Selah)
RVG10 : 19 Bendito [sea] el Señor; cada día nos colma de [bendiciones] el Dios de nuestra Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누. (Selah)
HRB2012 : 19 Blessed be YAHWEH: day by day He carries a load for us, the El of our salvation (Y'shua*). Selah.
HRB2012 : 19 Blessed be YAHWEH: day by day He carries a load for us, the El of our Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 (Y'shua*). Selah.
Hebrew BIBLE : 20 האל לנו אל למושעות וליהוה אדני למות תוצאות׃
주 예슈아님의 말씀 : 20 하나님께서는 우리에게 구원의 하나님이시라 사망에서 피함이 VELISHUAH(וליהוה) 아도나이께로 말미암거니와
English BIBLE : 20 He that is our God is the God of salvation; and to GOD the VELISHUAH(וליהוה) belong the issues from death.
21 그 원수의 머리 곧 그 죄과에 항상 행하는 자의 정수리는 하나님께서 쳐서 깨치시리로다
22 주께서 말씀하시기를 내가 저희를 바산에서 돌아오게 하며 바다 깊은 데서 도로 나오게 하고
23 너로 저희를 심히 치고 그 피에 네 발을 잠그게 하며 네 개의 혀로 네 원수에게서 제 분깃을 얻게 하리라 하시도다
24 하나님이시여 저희가 주의 행차하심을 보았으니 곧 나의 하나님, 나의 왕이 성소에 행차하시는 것이라
25 소고 치는 동녀 중에 가객은 앞서고 악사는 뒤따르나이다
26 이스라엘의 근원에서 나온 너희여 대회 중에서 하나님 곧 주를 송축할지어다
27 거기는 저희 주관자 작은 베냐민과 유다의 방백과 그 무리와 스불론의 방백과 납달리의 방백이 있도다
Isaiah(이사야) 33:2
2 יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
2 YESHUAH(יהוה)님이여 우리에게 은혜를 베푸소서 우리가 당신을 앙망하오니 아침마다 우리의 팔이 되시며 환난 때에 우리의 ישועתנו 예슈아테누(구원)가 되소서
Matthew(마태복음) 1:20~25
Hebrew Bible : 20 הוא חשב כזאת והנה מלאך יהוה נראה אליו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא מכנוס אליך את מרים אשתך כי אשר הרה בה מרוח הקדש הוא׃
Shem-Tob’s : 20 ובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר"ים שמרוח הקדוש היא מעוברת
주 예슈아님의 말씀 : 20 이 일을 생각할 때에 YESHUAH(יהוה)님의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 미르얌 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라
English BIBLE : 20 But while he thought on these things, behold, the angel of the YESHUAH(יהוה) appeared to him in a dream, saying, Joseph, you son of David, fear not to take to you Miryam your wife: for that which is conceived in her is of the Holy Spirit.
Hebrew Bible : 21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
Shem-Tob’s : 21 ותלד בן ותקרא שמו ישו"ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם
주 예슈아님의 말씀 : 21 아들을 낳으리니 이름을 예슈아(ישוע)님이라 하라 이는 그분께서 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 분이심이라 하니라
English BIBLE : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name Yeshua(ישוע): for he shall save his people from their sins.
Hebrew Bible : 22 ותהי כל זאת למלאת את אשר דבר יהוה ביד הנביא לאמר׃
Shem-Tob’s : 22 "כל זה לגמור מה שנכתב מאת הנביא על פי ה
주 예슈아님의 말씀 : 22 이 모든 일의 된 것은 YESHUAH(יהוה)님께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대
English BIBLE : 22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the YESHUAH(יהוה) by the prophet, saying,
Hebrew Bible : 23 הנה העלמה הרה וילדת בן וקראו שמו עמנואל אשר פרושו האל עמנו׃
Shem-Tob’s : 23 הנה העלמה הרה ותלד בן וקראת שמו עמנואל שר"ל עמנו אלקים
주 예슈아님의 말씀 : 23 보라 젊은 여자가 잉태하여 아들을 낳을 것이요 그분의 이름을 임마누엘이라 하리라 하셨으니 이를 번역하면 우리와 함께 계시는 하나님이라 함이라
English BIBLE : 23 Behold, a young women shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Hebrew Bible : 24 וייקץ יוסף משנתו ויעש כאשר צוהו מלאך יהוה ויקח אליו את אשתו׃
Shem-Tob’s : 24 ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך ה" ויקח את אשתו
주 예슈아님의 말씀 : 24 요셉이 잠을 깨어 일어나서 YESHUAH(יהוה)님의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으
English BIBLE : 24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the YESHUAH(יהוה) had bidden him, and took to him his wife:
Hebrew Bible : 25 ולא ידעה עד כי ילדה בן את בכורה ויקרא את שמו ישוע׃
Shem-Tob’s : 25 ולא ידע אותה עד שילדה בנה הבכור ויקרא את שמו ישו"ע
주 예슈아님의 말씀 : 25 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예슈아(ישוע)님이라 하니라
English BIBLE : 25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name Yeshua(ישוע).
셈 토브 히브리어 마태복음 Shem-Tob’s Hebrew Matthew 1:17~25
17 (וכל תולדות מאברהם עד דוד תולדות י"ד ומדוד עד גלות בבל תולדות י"ד ומגלות בבל עד יש"ו תולדות י"ד
18 ולידת מיש"ו היה בזה האופן )ויהי כאשר היתה אמו ארוסה ליוסף קודם שידע אותה נמצאת מעוברת מרוח הקדש
19 ויוסף איש צדיק היה ולא רצה לישב עמה ולא לגלותה להביאה לבושה ולא לאוסרה למות אבל היה רוצה לכסות עליה
20 ובחשבו בזה הדבר בלבו והנה מלאך נראה אליו בחלום ואמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת אשתך מר"ים שמרוח הקדוש היא מעוברת
21 ותלד בן ותקרא שמו ישו"ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם
22 "כל זה לגמור מה שנכתב מאת הנביא על פי ה
23 הנה העלמה הרה ותלד בן וקראת שמו עמנואל שר"ל עמנו אלקים
24 ויקץ יוסף משנתו ויעש ככל אשר צוה אותו מלאך ה" ויקח את אשתו
25 ולא ידע אותה עד שילדה בנה הבכור ויקרא את שמו ישו"ע
|