Divorce and economic growth
이혼과 경제성장율
Negatively correlated
음의 상관관계
Jul 24th 2008 From The Economist print edition
The impact of the downturn on your marriage depends how rich you are
당신의 결혼생활에 대한 경기변화의 충격은 당신이 얼마나 부유한가에 달려있다.
"AH, YES, divorce", Robin Williams once mused, "from the Latin word meaning to rip out a man’s genitals through his wallet". The derivation may not be found in dictionaries, but he was on well-trodden ground in linking divorce to money. This month a survey conducted among financial analysts, stockbrokers and hedge-fund managers by Mishcon de Reya, a law firm, suggested that the economic downturn will prompt an upsurge in divorces among high-earners in London’s financial centre.
“아, 예, 이혼,” 로빈 윌리암스가 한 번 생각에 잠기며 말했다. “남자의 성기를 지갑을 통해서 뽑아내는 의미를 지닌 라틴어에서 유래”했다고. 그 유래는 아마 사전에서 발견 할 수 없겠지만, 그는 이혼을 돈과 연관시키는 잘 다져진 땅위에 서있다. (잘 다져진 땅위에 서있다 = 자주 인용, 사용된다. 실제, divorce는 라틴어의 separation에서 유래되었습니다. [Origin: 1350?1400; ME < AF < L d?vortium separation, equiv. to d?vort(ere), var. of d?vertere to divert + -ium -ium]) 이번 달에, 재정 분석가, 주식 중개인, 헤지펀드 매니져들을 대상으로 로펌인 미시콘 디 레야에 의해 수행된 설문조사에서 런던 금융센터의 고소득자들 사이에서 경기 하향이 이혼 증가를 자극한다고 주장했다.
This pattern is not without precedent; Sandra Davis, who commissioned the study, says that the recession of the early 1990s led to a wave of divorces among the City’s well-heeled. A third of current inquiries to lawyers by those deciding to break the knot, she claims, are linked to the credit crunch.
이러한 경향은 전례가 없는 것은 아니다 : 연구를 위뢰한 산드라 데이비스는 1990년대 초반의 불경기가 도시의 고소득자들 사이에 이혼의 물결을 이끌었다고 말한다. 이혼을 결정하는 사람들에 의해 변호사들에게 현재들어오는 문의의 1/3은, 그녀가 주장하기를, 신용 위기와 연관이 있다.
One explanation is that the defecting spouses of high earners are getting out before the crunch reduces the potential for lucrative settlements. As the City boom turns to bust, redundancies are becoming commonplace and hefty bonuses a distant dream. Since recent earnings are one of the factors taken into account in divorce settlements, it makes sense to divorce sooner rather than later. Others argue that money and the distractions it buys allow couples to avoid addressing difficulties in their relationship, which come to the fore in more straitened times.
한가지 설명은, 고소득자의 변절하는 배우자들이 신용 위기 이전에 나오고 있다는 것은 이득이 되는 소송에 대한 가능성을 감소시킨다는 것이다. 도시의 붐이 폭락으로 전환하데 됨에 따라, 일시해고는 평범하게 되어 버리고, 풍부한 보너스는 멀어져버린 꿈이 된다. 최근의 소득이 이혼 소송에 대한 한 가지 요소이므로, 나중에 이혼하는 것보다 즉시 이혼 하는 것은 이해가 된다. 다른 이들은 돈과 돈으로 구매하는 즐거움이 어려운 시기에 눈에 띄게 나타나는 그들의 관계속에서 어려움을 처리하는 것을 커플들이 피하게 하는 것을 허락한다고 주장한다. (어려운 시기를 같이 헤쳐 나가기보다 이혼함으로써 얻을 수 있는 금적적인 보상이 커플들을 이혼하게 만든다고 주장한다)
For middle earners, the link between divorce rates and economic conditions is less clear-cut, not least since the main marital asset is houses rather than spouses. Rising inflation and falling house prices put pressure on marriages and might thus contribute to higher divorce rates. Yet the same factors also make splitting up more complicated. Falling property prices mean that selling the family home may not provide sufficient funds for two separate homes, especially now that lenders have become much more choosy. "A flagging economy clearly leads to an increase in misery; whether or not it causes a rise in the divorce rate is a moot point,"sums up Stephen Jenkins, director of the Institute for Social and Economic Research.
중산층에게, 이혼율과 경제 조건과 사이의 관련은 특히, 결혼생활의 자산이 배우자라기보다 집이라는 것 때문에, 덜 구체적이다. 증가하는 물가상승과 하락하는 집값이 결혼생활에 압력을 넣고, 그리고 높은 이혼율에 기여 할수도 있다. 같은 요소들이 (물가상승, 지가하락)이 갈라짐을 보다 복잡하게 만든다. 떨어지는 자산 가격은 집을 파는 것이 이혼한 두 가정에게 충분한 자금을 공급하지 못 할 수도 있다는 것, 특히 대출기관이 좀 더 깐깐해진다는 것을 의미한다. “식어가는 경제는 확실히 고통의 증가를 이끈다. : 그것이 이혼율의 증가를 유발하는가 아닌가 하는 것이 논쟁점이다.”라고 사회 경제 연구소의 소장인 스테판 젠킨스씨가 간략히 말한다.
One consequence is that more couples are living together after divorce, which raises its own problems. Godfrey Freeman, chairman of Resolution, an association of family lawyers, points out that the lower-earning partners in such couples may find it harder to claim benefits. They are usually refused help, he says, on the grounds that their mortgage is being paid, even if they have no cash of their own to cover everyday expenses.
한 결과는 많은 커플들이 이혼 후에도 같이 사는데, 그것이 그것 자체의 문제를 증가시킨다. “결심” 이라는 가정 변호사 모임의 회장인 갓프리 프리만씨가 그런 커플들의 소득이 낮은 배우자들은 보조금을 요청하는 것이 어렵다는 것을 발견 한다고 지적한다. 그는, 만일 그들이 하루하루의 씀씀이를 감당할 만큼 현금을 가지고 있지 않다 하더라고, 그들이 모기지를 갚는 장소에서 도움을 자주 거절 받는다고 말한다.
Divorce rates among some professions such as doctors, however, appear to be unaffected by economic fluctuations. And one group that seems even less likely to fall foul of the downturn is the divorce lawyers themselves.
하지만, 의사 같은 전문직들 사이에서 이혼율은 경기 변동에 영향을 받지 않는 것처럼 보인다. 그리고, 경기변화와 다툴 것 같이 않아 보이는 한 그룹은 이혼 변호사 바로 그들이다. (상담, 소송등이 늘어 일감이 증가한다는 뜻)
======================
짧다고 좋아했더니 저한텐 무지하게 어려워서 ㅠ.ㅠ
이상한 부분 알려주심 수정하겠습니다.
첫댓글 the defecting spouses of high earners are getting out before the crunch reduces the potential for lucrative settlements 고소득자의 배우자들이 떠나는(이혼하는)시기가 신용경색이 합의금을 많이받을 가능성을 낮추기 전이라고 한다(돈을조금받게 될까봐 서두른다는..)
Since recent earnings are one of the factors taken into account in divorce settlements, it makes sense to divorce sooner rather than later 최근소득이 얼마냐가 이혼합의에 중요하게 고려되는 요소중 하나이기때문에 가능하면 빨리하려는것이 이해가 된다.
money and the distractions it buys allow couples to avoid addressing difficulties in their relationship, which come to the fore in more straitened times.돈과 돈으로 얻어지는 것들이 부부간 관계에 문제해결을 회피하게 하고 이런 문제들은 경제상황이 어려울때 전면으로 부상한다.
contribute to higher divorce rates 높은 이혼율에 부분적 원인이다( contribute는요 ""부분적""으로 원인.. 기여한다..라고 해석하시면되요.)
especially now that lenders have become much more choosy 특히 대출업계가 조견이나 액수면에서 더욱 깐깐해지고 있는 현상황에서는..(now that이 강조되는것입니다. 현재가 ~~~다...).
A flagging economy clearly leads to an increase in misery 경기약화는 분명 경제적 어려움 증가로 이어진다.
chairman of Resolution가정법률협회 회장, (an association of family lawyers설명이 나오는데..^^)
on the grounds that their mortgage is being paid 담보대출이 상환되고 있다는 것을 근거로(대출을 상환하고 있으니 능력이된다고 간주된다는....)