• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
Economist Reading-Discussion
 
 
 
카페 게시글
On-line Translation Face value - Buy out and pay up (수정)
초보탈출 추천 0 조회 97 08.08.02 20:35 댓글 20
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 08.08.04 17:45

    첫댓글 another insurer 또 다른 보험사라고 하는것이어떨까요?

  • 08.08.04 17:51

    claims to be the biggest private-equity firm in Europe and the tenth largest in the world 앞으로 될것이다라기보다 지금 상황을 이야기하는것 같습니다. 그런데 과거에 이 회사가 이렇게 성장할 것이라 생각한 사람들이 거의 없었다고 다음 문장이 말해주죠.

  • 08.08.04 17:53

    AXA Private Equity is now the only French private-equity fund with true international reach 현재 프랑스에서 유일한 국제적 수준의 사모펀드다.

  • 08.08.04 17:57

    Dominique Senequier considers herself to be an international player in private equity, not only a French player, Dominique Senequier는 자신을 사모펀드분야에서 프랑스에서만이 아니라 세계무대에서 활동하는 사람이라고 생각한다

  • 08.08.04 17:59

    they take her call 그녀가 전화를 하면 그들은 언제고 그 전화를 받는다.

  • 08.08.04 18:03

    wants to shape the future of her industry 사모펀드 분야의 미래의 확실한 모습을 구체화하길 원한다.

  • 08.08.04 18:04

    But private equity needs to be accepted by governments and the public if it is to help European companies grow and prosper 사모펀드가 정부와 일반으로 부터 인정을 받아야 유럽기업의 성장과 번영에 기여를 할수 있다.

  • 08.08.04 18:06

    She has also suggested 입법위원이 아니니 제출했다기 보다는 제안했다가 맞을것 같습니다.

  • 08.08.04 18:12

    At the moment the debate about private equity is on the split of rewards between shareholders and top management 현재 사모펀드를 둘러싼 논쟁의 중심은 주주와 최고경연진사이에 성과금 분배문제 이다.(split of 는 성과금또는 보수 분배라고 하면되요.. 다음 문장에서도 마찬가지입니다)

  • 08.08.04 18:17

    Such handouts, they say, might expose them to legal action from their own investors 경영진들이 주장하길 직원들에게 보상을 해주면 투자자들로부터 소송을 당할수도 있다.

  • 08.08.04 18:21

    AFIC, the French private-equity association, was especially furious about Ms Senequier’s proposal, not least because she didn’t bother to consult it before sharing her thoughts with politicians 프랑스 사모펀드협회인 AFIC는 특히나 그녀의 제안에 격분했다 그녀가 정치인들과 자신의 생각을 나누기 전에 협회와 이야기를 하지 않았기 때문이다.

  • 08.08.04 20:58

    signs of softheartedness, her colleagues caution 그녀의동료들이경계(조심스러)하는 부드러움을 상징(표현)해주는것은 아니다

  • 08.08.04 21:04

    AXA Private Equity’s funds of funds and its secondary business, which buys portfolios of private equity investments, threatened to outgrow its direct investments,다른 펀드에 투자하는 AXA 사모펀드와 사모펀드 투자의 포트폴리오를 매입하는 AXA사의 부차 사업부문이 이회사의 직접투자규모를 뛰어넘을 정도로 커질정도가 됬다

  • 08.08.04 21:05

    There was even talk that AXA might spin off the direct business 그래서 직접투자사업부문을 준리할지 모른다는 이야기까지 나왔다

  • 08.08.04 21:07

    But Ms Senequier doggedly defended the traditional business, and prevailed 그러나 그녀는 끈질기게 버텨 직접사업분야를 지켜냈고, 우위를 지켰다.(위에 언급한 사업부문에 대해)

  • 08.08.04 21:09

    For AXA Private Equity, as for its rivals- AXA의 경쟁사와 마찬가지로 AXA에게있어.. (어려운 상황...)

  • 08.08.04 21:11

    For deals worth up to ?250m financing is still readily available 최대 이억오천만달러 규모의 계약에 있어 자금조달이 여전히 가능하다.

  • 08.08.04 21:16

    But the industry will have to rely less on cheap debt and financial engineering and more on improved management of the firms it buys 그러나 사모펀드 업계는 앞으로 값싼 자금 차입과 금융공학에 의존도는 낮추고 인수기업의 개선된 경영에 더 의존을 해야할것이다

  • 08.08.04 21:18

    애쓰셨는데...많은 댓글을 달아서.. 좀 무례해보일까 걱정이네요.. ...^^

  • 작성자 08.08.06 20:54

    제가 올리는 것보다 예인님께서 읽어보시고 이상한 부분 고치주시는게 더 시간이 많이 들고 힘드실거 같은데 늘 고쳐주셔서 감사합니다. ^^ 첨삭지도 받는 기분이라 너무 좋습니다..

최신목록