제11장 솔로몬의 여러 가지 잠언(계속).
24절. 흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
“흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니”
흠정역은“흩을지라도 여전히 불어나는 일이 있고”라고 번역했다
“흩을지라도”는 히브리어로“파자르”인데“흩어버리다, 분산시키다, 흩어지다”를 뜻한다.
“여전히”은 히브리어로“오드”인데“돌다, 반복하다, 다시하다, 되풀이하다”를 뜻하는“우드”에서 유래한 것으로“다시, 아직, 반복하여 계속적으로, 더, 더 멀리,더우기, 아직, 아직도, 여전히”를 뜻한다.
“불어나는 일이 있나니”는 히브리어로“야싸프”인데“더하다, 가산하다, 늘리다, 추가하다, 증가하다”를 뜻한다(시112:9, 마5:42, 7:12, 요12:23~25).
“과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라”
“과도히”는 히브리어로“요쉐르”인데“곧다, 일직선이다, 계속되다”를 뜻하는“야사르”에서 유래한 것으로“곧게 만들다, 고르게하다, 평평하게 하다”를 뜻한다,
“아껴도”는 히브리어로“하사크”인데“억제하다, 삼가다, 자제하다, 절제하다, 억누리다, 제어하다”를 뜻한다.
“가난하게 될 분이니라”는 히브리어로“마호쏘르”인데“줄어들다, 감소하다,결핍하다, 부족하다”를 뜻하는“하쎄르”에서 유래한 것으로“부족, 결핍, 가난, 곤궁”하게 되는 것을 뜻한다.
본문은 위에 말씀과 대조를 이룬다, 즉 흩을 지라도 여전히 불어나는 것은 자신의 것을 가난한 사람에게 나누어 주는 것을 뜻한다면 본문은 인간의 마땅한 도리인 가난한 자를 돕는 것을 게을리 함은 물론 사악한 이기심과 탐욕 때문에 아예 그런 일을 외면하고 부정하게 자신의 부의 축적에만 집착하는 것을 말한다.
'구제'(의,정의,신의 법도를 행함) δικαιοσύνη, ης, ἡ [디카이오수네]~~~~~~~~~~~~~~~~
< 의(마3:15, 눅1:75, 고후3:9), 의로움(고전1:30, 엡5:9). [동] 의롭다(롬3:25, 26).의로운(마1:19), 옳은(마23:28, 27:19), 무죄한(마27:24), 마땅한(빌1:7), 공의로운(살후1:5), [명] 의로운 자(마5:45), 의인(마9:13, 10:41, 벧전3:12), 공의(요7:24), 의(골4:1).>