장애에 대한 WHO의 정의입니다.
Disability is the effects of the impairment on everyday activities.
장애는 결함이 일상생활에 미치는 영향이다?
어떻게 하면 좋을까요?
---------------------------------------------
예전에는 아래 단어 때문에 고민했었어요.
mommy/mom/mother (베르메르의 그림을 소재로 한 소설을 읽다가 보았어요.)
conversation/dialogue (이건 아마 "대화/담화"로 번역했던 것 같아요)
첫댓글 손상(impairment)에 의해 일상생활의 활동에 장애가 나타난 것이 불능(disability)이다.
WHO international classification of impairments, disabilities, and handicaps 찾아보세요. 우리나라에서 공식적으로 impairments(손상), disabilities(불능), handicaps(불리)라고 번역될껍니다. 아마도^^;;
추천하신 검색어로 검색해서 참고가 되는 문서를 발견했습니다. 각각 장애(disability)와 장해(impairment)로 구분하면 될 것 같아요. http://synapse.koreamed.org/Synapse/Data/PDFData/0119JKMA/jkma-52-537.pdf
큰 도움이 되었습니다. Timeless님, 정말 감사합니다.
보니까 저희 집에 있는 책이네요^^;
본문을 보면 '손상 또는 장해(im pairment), 장애(disability), 핸디캡(handicap)의 3가지로 분류하였다.'
라고 되어있는데 저는 '장해'보다 '손상'이 더 좋은 것 같습니다. 달팽이관 '손상'으로 청각 '장애'가 발생한 것이 자연스러울 것 같아서요^^
'손상'으로 가려고 했는데, ...that impairment, whether it be physical or 'of mind', result in and create disability...라는 문장이 나와서 '장해'로 가야할 것 같아요.