【熱에는 晝 夜의 分이 있느니라】
晝에 熱하면 陽을 25度 行하니 柴胡飮子(方見上)하니라.
夜에 熱하면 陰을 25度 行하니 四順淸凉飮하니라.
平旦에 發熱하면 熱이 陽의 分을 行하니 이는 肺氣가 主하므로 白虎湯으로 氣中의 火를 瀉하니라.
日晡에 潮熱하면 熱이 陰의 分을 行하니 이는 腎氣가 主하므로 地骨皮散하여 血中의 火를 瀉하니라. <海藏>
夜에는 靜하고 晝에는 發熱하면 熱이 氣分에 있으니 小柴胡湯 加 梔子 黃連 知母 地骨皮하니라.
晝에는 靜하고 夜에는 發熱하면 熱이 血分에 있으니 四物湯 加 知母 黃栢 黃連 梔子 柴胡 牧丹皮하니라.
晝夜에 모두 發熱하면 熱이 氣血의 分에 있으니 四物湯 合 小柴胡湯 加 黃連 梔子하니라. <回春>
氣分의 實熱에는 白虎湯이니라.
血分의 實熱에는 四順淸凉飮이니라.
氣分의 虛熱에는 淸心連子飮(方見消渴)이니라.
血分의 虛熱에는 滋陰降火湯이니라. <入門>
病에 晝病은 氣에 있고 夜病은 血에 있느니라.
열이 晝에는 發이 少하고 夜에는 發이 多하면 足太陽膀胱의 血에 浮熱이 있고 氣에도 약간 있기 때문이니라.
때로 發熱하고 때로 멎는 것은 邪氣가 表에 있지도 않고 裏에도 있지 않으니 經絡中에 있다는 것을 알 수 있느니라.
열이 夜에 發이 多하면 이는 邪氣가 下陷이 深한 것이니 熱入血室으로 論하니라. 瀉血湯 退熱湯하니라. <東垣>
[四順淸凉飮] 血熱을 다스리니라.
大黃蒸 當歸 赤芍藥 甘草灸 各1錢2分半
剉하여 1貼을 내고 薄荷 10葉을 넣고 水煎服하니라. <入門>
一名 淸凉飮子이니라. <局方>
[地骨皮散] 血熱 및 陽毒火熾로 渾身壯熱하는 것을 다스리니라.
石膏 2錢 柴胡 黃芩 知母 生地黃 各1錢 羌活 麻黃 各7分半 地骨皮 赤茯苓 各5分
剉하여 1貼을 내고 薑 3片을 넣고 水煎服하니라. <東垣>
[瀉血湯] 夜間의 發熱을 다스리니라.
生地黃酒洗 柴胡 各1錢 熟地黃 蒲黃 丹蔘 當歸酒洗 防己酒洗 羌活 甘草灸 各7分 桃仁泥 3分
剉하여 1貼을 내고 水煎服하니라. <東垣>
[退熱湯] 表中의 虛熱이 遇夜則甚하는 것을 다스리니라.
黃芪 1錢3分 柴胡 1錢 生甘草 黃連酒炒 黃芩 赤芍藥 地骨皮 生地黃 蒼朮 各7分 當歸身 升麻 各5分
剉하여 1貼을 내고 水煎服하니라. <東垣>