http://www.aspalta.cbc.ca/deaddog_asp/aininfo.asp
출처^^
무명용사님 : Gregory Bifocal Drinker(쿡,,쿱쿱~~^^)
(이용승님)
합참의장님: Noah Waltzing Geoduck (우 쿠...쿱~~^^)
(앤디 리님)
로엔그램님: Jagger Creaking Pickle (냐하하~~^^)
사막의 여우님: Hank Stodgy Coyote(오호^^)
카페 게시글
將星會館 (자유 게시판)
카페 식구 이름을 인디언 이름으로 번역^^!
안상현
추천 0
조회 118
03.09.02 13:26
댓글 14
다음검색
첫댓글 ㅎㅎ 정모때 상현님의 독일어에 대한 많은 의논이 있었는데... 이번엔 인디언식까지... ㅠㅠ;;
히익! 내 흉 봤나요? ㅠ-ㅠ(으앙~~~)
코요테가 여우의 일종인감?.
한참 반지의 제왕 유명할 때 이름을 요정어로 바꿔주는 싸이트가 있었죠. 어딘지 기억도 안나지만...하여간 제 이름이 무슨 몽고부스...였는데....그게 떠오르네요....^^;;
Jagger Chuckling Buffalo 이게 뭔뜻이라뇨..ㅡㅡ;;; 제규어하고 버팔로만 알아 보겠음.ㅡ.ㅡ;
전 이거로 Gerald Crepe Singer
Martie Regional Bluejay 헉... 이건 멀까요? ㅠ.ㅠ;
논평거부 ㅡ.,ㅡ;
저는 Saul Profound Toad 이렇게 나오네요...saul profound 왠지 좋은 느낌이라고 생각했는데... 맨 마지막에... Toad 라니..... 영어로써의 의미가 없기를 바랄뿐입니다.
한글로 하니깐 지들 맘데로 이름 바꿔버리는 군요. 송만기 입력했더니 송만굿으로 ㅋㅋㅋ
George Chunky Leopard [탱크 이름도 아니고 ..-0- 레오파드라.. 멋지군요.]
우엥~ 우케 고유명사인 로엔그램이 인디언어로 바꿔지죵? ㅋㅋㅋ
저는 Saul Early Earwax라는...
shalay님, 입력하실 때 만기 송이라고 입력하셔야 됩니다(외국에선 라스트가 성, 퍼스트가 이름).