[사도행전 21:40] 천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 크게 종용히 한 후에 히브리 방언으로 말하여 가로되
[사도행전 22:2] 저희가 그 히브리 방언으로 말함을 듣고 더욱 종용한지라 이어 가로되
[사도행전 26:14] 우리가 다 땅에 엎드러지매 내가 소리를 들으니 히브리 방언으로 이르되 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 가시채를 뒤발질하기가 네게 고생이니라
민재가 자꾸 히브리어를 아람어라고 우기는 이유가 있다. 페시타는 5세기경 동방정교가 로마 서방교회로부터 분리한 후 아람어로 번역한 성경이다.
그들은 로마교회가 가진 헬라어와 라틴어로부터 우월한 성경적 권위를 갖고 싶어했을 것이다.
그래서 초대교회 히브리어를 아람어(Judean Aramaic,)로 변개한다,
아래는 사도행전 21:40절에 대한 페시타이다.
40And when he allowed him, Paulus stood on the stairs and was motioning to them with his hand, and when they were quiet he spoke with them in Judean Aramaic, and said to them:
우습게도 4세기 사본인 헬라어 시내사본이 발견되고 나서 비교 분석한 결과 추가된 구절들이 많다는 점이다. 이는 시내사본 보다 후대에 짜집기된 걸 의미한다. 킹제임스본의 요한1서 5장의 요한의 콤마가 후대 첨가된 걸 보여주듯, 페시타도 마가복음 16장 9~20절이 기록되어 있다.
이는 후대 짜집기본임을 증명하는 단서이기도 하다.
첫댓글 내가 아니고 NIV 성경이니라~!!
(행21:40)
Having received the commander's permission, Paul stood on the steps and motioned to the crowd. When they were all silent, he said to them in Aramaic:
(행22:2)
When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said
(행26:14)
We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
@명탐정(조상민) 영어나 헬라어나
모두 번역본이고
유일한 원본성경의 언어는 아람어란다.
카보리스가 AD 165년이여~~
헬라어는 AD 4세기이고..
게임이 안되는겨~~
ㅋㅇㅋ..
증거로만 변론하자꾸나.
@명탐정(조상민) 뭐래는겨~~??
아무말 대잔치....
ㅋㅇㅋ....