• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A "아버지인 망 XXX 소유였던 땅"을 영어로 옮기면
sniper 추천 0 조회 87 03.04.30 03:42 댓글 11
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 03.04.30 05:47

    첫댓글 망이 무슨 뜻인지 모르겠네요. 고인을 뜻하는 건가요? the land their late father XXX had had 아니면 ceased보다 deceased를 쓰시는게 어떻겠습니까? 더 이상한가요? -_-

  • 작성자 03.04.30 06:06

    돌아가신지 오래되었기 때문에 "망자"라는 의미로 붙인 것으로 보입니다. 음.. 단어의 선택이 어렵네요. 첫번째 제안이 훨씬 느낌이 좋습니다. [있어 보이는군요.. 후후후.] 참,, ceased 대신에 DECEASED라는 표현이 더 좋은 것도 마찬가지. LATE 대신에 DECEASED로 바꿔는게 어떤가 합니다..(^^);;

  • 03.04.30 06:46

    Yirgacheffee님. 간만에 답변다운 답변을 봅니다. 앞으로도 많은 활동 부탁드립니다.

  • 03.04.30 07:26

    이미 답은 다 나왔으니 상관없는 얘기 좀..."망"이란 말은 돌아가신지 오래되어서 쓰는 말이 아니랍니다. 법에서는 죽은 이 이름 앞에 "고"자를 안 쓰고 "망"자를 쓰지요...

  • 작성자 03.04.30 07:49

    헉!!!.. 땀~ ;; 그럼, "고"는 언제 붙이나요? [궁금합니다.] 신문에서 또는 책에서? 아니면 TV에서?? [엄청 궁금해집니다.] 게다가 왜(??) 법에서는 "고"를 안 쓰는지도..?? ;;

  • 03.04.30 19:30

    헉....간만에 답번 다운 답변...T-T 그동안 제 답변이 형편 없었나요..

  • 03.04.30 19:52

    저야말로 헉. 정말 그렇게 이해하셨어요? 좋은 답변이란 말이었는데...

  • 03.04.30 21:34

    네 T-T 감사합니다.

  • 03.04.30 23:09

    "故"와 "亡"의 차이는 존중의 의미가 있는지 여부라고 할 수 있겠지요. "故人"이라는 말은 쓰지만 "亡人"이라는 말은 없잖아요. 그리고 망인이란 말이 있긴 하지만 망자를 더 많이 쓰구요. 그러니까 일반적으로 쓸 때 "망"이란 말은 함부로 쓰면 안 되겠지요

  • 03.04.30 23:40

    그리고 법(재판)에서 "망"을 쓰는 이유는...그냥 통상적으로 쓰이는 거라 딱 얘기할 수는 없지만요. (교수님도 아마 못하실껄요..^^) 법적 해석을 할 경우 (죽은) 사람은 그 해석의 근거가 되는 법적 사실의 객체에 불과합니다. 그러니까 따로 존칭을 쓸 필요가 없겠지요.

  • 03.04.30 23:12

    재판에서 "피고 아무개"라고 하지 "피고 아무개 씨"라고 안 하잖아요. 그런 맥락으로 보면 되지 않을까 싶습니다.

최신목록