사도행전 Acts
15:33. After spending some time there,|they were sent off|by the brothers|with the blessing of peace|to return to those|who had sent them.[4] 15:33 Some manuscripts them, |
【어 휘】* bless·ing [blésiŋ] 축복(의 말); 식전〔식후〕의 기도 신의 은총〔가호〕; 행복. 고마운 것, 즐거운 것. 찬성, 승인
* those [ðouz] 사람들 • Those (who were) present were all surprised at this. 참석했던 사람들은 모두 이에 놀랐다• There are ~ who say so. 그렇게 말하는 사람들도 있다.
those|who had sent them : 그들을 보냈던 사람들 - 유다와 쉴라를 파송했던 교회[교인들]
* to : ⦗결과⦘ …하게 되기까지; …해 보니 • He grew up to be a great man. 그는 자라서 위대한 사람이 되었다 • He awoke to find himself in a strange room. 깨어보니 그는 낯선 방에 있었다 • He lived to be eighty. 그는 여든 살까지 살았다.
* man·u·script [mǽnjǝskrìpt] 원고《생략: MS., pl. MSS.》(인쇄에 대하여) 수서(手書). 사본, 필사본. * *
【문법 사항】① 분사구문 : After spending some time there, - 뜻을 혼동하지 않고 분명히 하기 위해 접속사를 사용 = After they spent some time there
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/84 [부대상황] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/61 [문장전환]
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/43 [분사구문] https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/134
② 수동태를 쓴 이유: they were sent off: 문장을 간결하게 하기 위해서 (분사구문을 만들기 위해서) After they spent some time there,|the brothers sent them off —주어가 다르고 문장이 복잡
After spending some time there, they were sent off by the brothers –- 주어가 같고, 문장이 간결
③ of 추상명사 = 형용사 : with the blessing of peace - with the peaceful blessing 평화의 축복과 함께
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/131
④ 목적을 나타내는 to부정사 용법 : to return to those = in order to return = so that they might return
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/93 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/10
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/22 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/132
⑤ 주격을 나타내는 관대 who : to those|who had sent them. who가 주격을 나타내는 관계대명사라도 선행사 those가 return의 목적어이므로 끊어읽는다.
⑥ 시제에 유의 : they were sent off|by the brothers|with the blessing of peace|to return to those|who had sent them. 과거완료는 과거에 앞선다
⑦ https://biblehub.com/acts/15-33.htm
After spending some time there,|they were sent off|by the brothers|with the blessing of peace|to return to those|who had sent them.[4] 15:33 Some manuscripts them, |
【해석 1】거기에서 얼마 동안 시간을 보낸 후[지내다가] / 그 사람[유다와 실라]들은 보내어지게되었[가게되었 파견되었]습니다. / 그 형제[교우]들에 의해서 / 평화의 축복을 받으며 / 사람들에게 돌아가도록 / 그들을 파견했던[보냈던]
【해석 2】그 사람[유다와 실라]들은 거기에서 얼마 동안 시간을 보내[지내]다가, 그 형제[교우]들은 그들[유다와 실라]을 파견했던[보냈던] 사람들에게 돌아가도록 평화의 축복을 해주며 그 두 사람을 보냈습니다.
행15:33 그리고 거기에서 얼마 동안 지내다가 평안을 비는 교우들의 작별 인사를 받으며 그 곳을 떠나 자기들을 파견한 사람들에게로 돌아갔다.
33. しばらくここに 滯在した 後,兄弟たちから 送別の ¿¿を 受けて 見送られ,自分たちを 派遣した 人¿のところへ 歸って 行った.
33. And after they had spent some time, they were sent off in peace by the brethren to those who had sent them.