A diamond in the rough ->Someone or something that has potential to be really good but needs some training or guidance 많은 잠재력을 갖고 있지만 아직 다듬어지지 않은 사람이나 물건 |
|
This idiom obviously refers to an unpolished diamond that has the potential to be very valuable once it is cleaned and polished. It can be heard in most English-speaking countries to describe someone or something that needs to be polished before it can live up to its potential.
->이 관용구는 당연히 다듬어지지 않은 다이아몬드가 닦고 윤을 내면 귀한 보석이 될수 있는 가능성을 가졌다는 것을 말합니다. 대부분의 영어권 국가에서 어떤 사람이나 사물에 대한 가능성을 발휘하려면 다듬어져야 한다는 뜻으로 이야기 합니다.
Examples
1.The young artist was a real diamond in the rough before he took some lessons.
->이 젊은 예술인은 배우기 전까지는 다듬어지지 않은 다이아몬드였습니다.
2. Before it was refined, the mobile phone was a diamond in the rough.
->핸드폰이 정제되기 전까지는 다듬어지지 않은 다이아몬드였습니다.