[틈틈이 영어공부] I was pulling my hair out
*pull one's hair (out)
- 영한 : 안달하다.
※직역하면, ‘머리를 쥐어 뜯다’라는 뜻으로, 어떻게 해야 할지 모르기 때문에 매우 걱정되거나 짜증나 있는 상태를 말한다.
- 영영 : to be very anxious about something
- 동일 : tear one's hair out
- 예문 :
don't pull your hair out yet
벌써 흥분하지 마.(누군가가 무언가를 실패하거나 기회를 잃었을 때 기회가 더 남았다는 뜻의 위로)
She was pulling her hair driving to the airport in heavy traffic.
그 여자는 차가 꽉 막힌데 공항에 가느라 아주 안달했습니다.
Don't pull your hair out over it.
그렇다고 흥분하지 마.
==================================
(It's Monday morning and Jim is talking to Roger at work … )
(월요일 아침 짐과 로저가 직장에서 애기한다 …)
Jim: I tried to call you all weekend but your phone wasn't working.
짐: 주말 내내 자네한테 전화하려고 했는데 전화가 안되던걸.
Roger: I know. My telephone was down this weekend.
로저: 알아. 내 전화가 주말동안 고장이었어.
Jim: What was the problem?
짐: 문제가 뭐였어?
Roger: The phone company couldn't get a dial tone. So I couldn't make or receive any calls.
로저: 발신음이 안들리는 거야. 전화를 걸수도 받을 수도 없었어.
Jim: Is the problem fixed now?
짐: 이젠 괜찮아?
Roger: Yeah. My phone is up and running again.
로저: 응. 이젠 멀쩡해.
Jim: I was pulling my hair out trying to call you.
짐: 자네한테 전화하려고 얼마나 고생했는데.
Roger: I'm sorry. What were you calling about?
로저: 미안해. 왜 전화했어?
Jim: I wanted to know if you wanted to come over to my house and play poker.
짐: 우리 집에 와서 포커하려는지 물어보려고.
Roger: Thanks but I'm not into poker or any card games. But thanks anyway.
로저: 고맙지만 난 포커나 카드게임은 별로 흥미가 없어.
[기억할만한 표현]
▶ (something) is down: 고장나다.
"My computer was down all day yesterday."
(내 컴퓨터가 어제 종일 고장이었어.)
▶ is up and running : 잘 작동하다.
▶(one) is not into (something): 관심이 없다
"She's not into jazz."
(그녀는 재즈에 관심이 없습니다.)
※출처/참조 : 중앙일보 & 네이버사전