192, 正月- 사월달
正月繁霜(정월번상) : 사월에 서릿발 날리니
我心憂傷(아심우상) : 내 마음 시름겨워라
民之訛言(민지와언) : 백성들의 뜬 소문
亦孔之將(역공지장) : 너무 흉흉하네
念我獨兮(념아독혜) : 나의 외로움 생각하니
憂心京京(우심경경) : 근심으로 가득하고
哀我小心(애아소심) : 소심한 내 마음 애달파
癙憂以痒(서우이양) : 근심으로 병마저 들었네
繁霜 서리가 많이 내리는 것
訛言...謠言
京京 근심이 없어지지 않는 모양
癙 : 속앓이 서. shu3, 울병
痒 : 앓을 양, yang3, 가렵다, 근질거리다
父母生我(부모생아) : 우리 부모 날 낳아
胡俾我瘉(호비아유) : 어찌하여 나를 괴로움 당하게 하셨나
不自我先(불자아선) : 나보다 먼저 낳던지
不自我後(불자아후) : 나보다 뒤에 낳던지 하지 않고
好言自口(호언자구) : 좋은 말도 입에서 나오고
莠言自口(유언자구) : 궂은 말도 입에서 나오네
憂心愈愈(우심유유) : 시름하는 마음 근심되어
是以有侮(시이유모) : 이토록 남의 수모 받는구나
瘉 yu4, 병이 낫다, 여기서는 병의 의미
莠 you3, 강아지풀, 악습, 질이 나쁜 물건이나 사람
愈愈...瘐瘐 yuyu33, 근심하여 앓다
侮 wu3, 모멸하다
憂心惸惸(우심경경) : 시를하는 마음 그지없어
念我無祿(념아무록) : 살아 갈 방도를 생각하네
民之無辜(민지무고) : 죄는 없는 백성들
幷其臣僕(병기신복) : 모두 잡혀 종이 되었구나
哀我人斯(애아인사) : 우리 이 사람들 애닲아
于何從祿(우하종록) : 어디 가야 살길 찾나
瞻烏爰止(첨오원지) : 저 까마귀들 내려 앉으려면
于誰之屋(우수지옥) : 어느 지붕에 앉아야 하는가
(까마귀는 원래 부자집에 내려 앉으므로)
惸 : 근심할 경, 외로운 몸, 형제가 없는 사람
惸 = 煢qiong2, 형제가 없이 외로운 사람
惸惸 근심하는 모양
幷 다같이
瞻彼中林(첨피중림) : 저 깊숙한 숲을 보니
侯薪侯蒸(후신후증) : 굵은나무 잔나무 무성하네
民今方殆(민금방태) : 백성들 지금 살아가기 힘든데
視天夢夢(시천몽몽) : 하늘을 보니 몽몽하기만 하다
旣克有定(기극유정) : 나라를 안정시키려 한다면
靡人弗勝(미인불승) : 이를 막을 사람 없으련만
有皇上帝(유황상제) : 거룩하신 하나님은
伊誰云憎(이수운증) : 누구를 미워하는 건가요
中林 숲속
薪蒸 굵은 나무와 가는 나무
殆 dai4, 위태로운 것
夢夢 흐리터분한 것
謂山蓋卑(위산개비) : 산봉우리 낮다고 하지만
爲岡爲陵(위강위릉) : 산등성이도 언덕도 있네
民之訛言(민지와언) : 백성들의 뜬 소문
寧莫之懲(녕막지징) : 아무도 막지 못하네
召彼故老(소피고노) : 저 노인 불러서
訊之占夢(신지점몽) : 물어서 해몽해 보니
具曰予聖(구왈여성) : 모두들 자기는 성인이라 하나
誰知烏之雌雄(수지오지자웅) : 누가 까마귀 암수를 구별할까
懲...止, 그만두게 하는 것
謂天蓋高(위천개고) : 하늘이 높다 해도
不敢不局(불감불국) : 감히 몸을 굽히지 않을 수 없다
謂地蓋厚(위지개후) : 땅이 두텁다 해도
不敢不蹐(불감불척) : 감히 조심해 걷지 않을 수 없구나
維號斯言(유호사언) : 부르짖는 이 말
有倫有脊(유륜유척) : 도리에 맞고 조리에 맞도다
哀今之人(애금지인) : 오늘의 이 사람 애달파라
胡爲虺蜴(호위훼척) : 어찌 독사나 도마뱀처럼 구는가
局 몸을 굽히는 것
蹐 ji2, 종종걸음으로 걷다,, 여기서는 조심조심 걷는 것
倫 법도, 도리
脊 ji3 척추, 여기서는 이치나 원리
蜴 : 도마뱀 석(척), yi4
虺蜴 독사와 도마뱀
瞻彼阪田(첨피판전) : 저 울퉁불퉁 매마른 밭을 보아라
有菀其特(유울기특) : 잘 자란 곡식 삭이 무성하네
天之扤我(천지올아) : 하늘이 나를 흔들어 대니
如不我克(여불아극) : 나를 이기지 못할 상대 대하듯 하네
彼求我則(피구아칙) : 저들이 내 잘못 찾아 내는 것이
如不我得(여불아득) : 마치 나를 잡지 못할가 걱정하는 듯하고
執我仇仇(집아구구) : 나를 원수처럼 집아들이니
亦不我力(역불아력) : 나를 당해내지 못할 상대 대하듯 하네
阪田 울퉁불퉁하고 메마른 밭
菀 : 무성할 울, 개미취 완, yu4(원,울) 식물이 우거지다
特 뛰어나게 무성한 곡식
扤 wu4, 흔들흔들 움직이다
則...敗와 통하여 잘못의 의미
仇仇 원수가 원수 대하듯 하는 것
心之憂矣(심지우의) : 마음 속의 근심이여
如或結之(여혹결지) : 맺힌 듯 묶여있구나
今玆之正(금자지정) : 오늘의 이 정치
胡然厲矣(호연려의) : 어찌 이리도 사나운가
燎之方揚(료지방양) : 타오르는 불길을
寧或滅之(녕혹멸지) : 누가 끌 수가 있겠는가
赫赫宗周(혁혁종주) : 혁혁한 주나라의 사직을
襃姒戚之(포사혈지) : 포사가 헐어버렸구나
結 마음속에 맺히는 것
厲 사납고 악독한 것
燎 liao2, 타다, 태우다
寧...乃
烕 : 멸할 혈, 꺼질 멸
終其永懷(종기영회) : 긴 생각 긑내려니
又窘陰雨(우군음우) : 또 장바비가 괴롭히네
其車旣載(기차기재) : 수레에 짐 가득 싣고 가다가
乃棄爾輔(내기이보) : 짐판을 떼어 버리어
載輸爾載(재수이재) : 짐이 모두 떨어지자
將伯助予(장백조여) : 남에게 날 도와달라 하는 꼴이네
窘 : 막힐 군, 궁할 군,qiong3, 군, 궁박하다, 곤혹스럽다
輔 수레 양편의 짐판
無棄爾輔(무기이보) : 그대의 짐판을 떼어버리지 말고
員于爾輻(원우이폭) : 바퀴살을 더욱 늘이라
屢顧爾僕(루고이복) : 그대의 하인을 잘 돌보아 주면
不輸爾載(불수이재) : 그대의 짐이 떨어지지 않고
終踰絶險(종유절험) : 끝내는 험한 곳도 넘을 수 있을 것을
曾是不意(증시불의) : 생각도 못할 정도로 쉬울 것이네
輻 바큇살
員 : 인원 원, 여기서는 ‘더할 운’
絶險 극히 험한 길
意 : 여기서는 앞의 輻 ․ 僕과 운을 맞추기 위해 ‘윽’으로 발음하기도 함
魚在于沼(어재우소) : 물고기 못물 속에 있어도
亦匪克樂(역비극락) : 또한 즐겁지 못하도다
潛雖伏矣(잠수복의) : 물속에 잠겨 있어도
亦孔之炤(역공지소) : 너무도 뚜렷하게 드러나
憂心慘慘(우심참참) : 시름하는 마음 슬퍼지고
念國之爲虐(념국지위학) : 나라의 포악한 정치 생각케 되네
炤 : 밝을 소, 여기서는 ‘밝을 작’으로 읽음,
炤 zhao4= 照
慘慘 시름으로 말미암아 슬퍼지는 것
虐 nue..4, vdkr한 짓을 하는 것
彼有旨酒(피유지주) : 저들에게는 맛있는 술 있고
又有嘉殽(우유가효) : 또 좋은 안주 있어
洽比其鄰(흡비기린) : 이웃들과 어울려 지내며
昏姻孔云(혼인공운) : 인척들과도 잘 지내고 있는데
念我獨兮(념아독혜) : 내 외로움 생각해보니
憂心慇慇(우심은은) : 근심스런 마음 깊어진다
殽 xiao2, 뒤섞다, 여기서는 안주
洽 qia4, 화합하다
比 친하게 지내는 것
昏姻 사돈
云...友
慇慇 마음 아픈 모양
佌佌彼有屋(차차피유옥) : 화려한 저들의 집들
蔌蔌方有穀ꜘ(속속방유곡) : 수레바퀴 나란히 하고 다니거늘
民今之無祿(민금지무록) : 백성은 지금 살아갈 길 없고
天夭是椓(천요시탁) : 젊고 튼튼한 이들도 해를 당하고 있네
哿矣富人(가의부인) : 부자는 그래도 괜찮지만
哀此惸獨(애차경독) : 이 의지할 곳 없는 사람들이 불쌍하네
佌 : 작을 차 ,ci3, 작은 모양
佌佌 선명한 모양
蔌 : 푸성귀 속, su4, 야채
蔌蔌 수레바퀴가 굴러가는 소리
天夭....夭夭의 오기로 봄, 젊고 튼튼한 모양이나 사람
椓 zhuo2, 치다, 두드리다
哿 ge3, 좋다, 괜찮다
惸 qiong2 = 惸 형제 없는 독신자
첫댓글 有皇上帝, 伊誰云憎...."권선징악은 자연의 이치일뿐".
시경 대아 <正月>을 공부하고 갑니다.
192
정월번상 아심우상
호언자구 유언자구
위천개고 불감불국
위지개후 불감불척
금자지정 호연련의