저 작년(2003년) 12월에 교보문고에서 Longman Dictionary of Contemporary English의 2003년 전면 개정판 하나 샀습니다. ^^
이 사전은 1995년에 3판이 나온 이후로 8년만에 개정된 것인데 이 책의 특징과 결점을 알리도록 하지요.
2003년 2월에 샘플 파일로 본 대로 완전 컬러로 편집되었고, 이전판에 비해 표제어와 예문이 늘어난 것 같습니다.
그리고 이번 판에 빼 놓을 수 없는 것이 CD이구요. 이 CD는 영국식, 미국식 발음(다른 영영사전 CD의 '미국식 발음'과 질적으로 다름. Oxford Advanced Learner's Dictionary의 CD의 미국식 발음은 저게 미국식 발음일까 싶을 정도로 의심스러움)이 다 지원되며 (그러나 일부 표제어(특히, kimchi같은 고유명사나 아주아주 드물게 쓰이는 단어의 경우)는 발음이 지원되지 않는다는게 아쉬움), Longman Activator 개정판이 통째로 추가 되었습니다.
저도 12월 14일날에 교보문고에서 축쇄판을 사서 쓰고 있는데, ADSL, CD-RW 등의 신조어가 추가 되었고, Collocation 부분이 보강 된 점은 있습니다. 참고로 이 사전에 kimchi와 taekwondo가 실려있습니다. 그리고 CD에는 harry potter나 Sir Issac Newton과 같은 추가 표제어가 있구요.
그러나...
이번 판에 아쉬운 점이 있습니다(주의 깊게 보세요).
특히 유사어(but과 however간의 차이점 등)에 대한 Usage의 수가 전판에 비해 줄어들었고, 값이 비싸졌으며 (전면 컬러 편집이 그 이유, 다만 제본 상태가 좋아진게 다행) Longman의 진짜 졸작이라고 할 수 있는 Longman Active Study Dictionary의 1998년판을 조금 따랐는지, 이상한 정의(definiton)이 조금 있습니다. 예를 들자면 'safety'라는 단어가 일반적으로 'the state of being safe from danger or harm(롱맨 현대영영사전 1995년판)', 'the state of being safe from danger or harm(옥스퍼드 Advanced Learner's 사전 2000년판)'으로 정의되어 있으나, 이번 개정판에서는 'when someone or something is safe from danger or harm'으로 정의되어 있습니다. 사전 편찬자들이 약간 정신이 돈 건지 모르겠지만, 아무튼 이상한 정의인 것 같습니다.