《 According to Mark 》
16 And the group of 12 that he formed were Simon, to whom he also gave the name Peter,
17 James the son of Zebʹe·dee and John the brother of James (he also gave these the name Bo·a·nerʹges, which means “Sons of Thunder”),
18 Andrew, Philip, Bar·tholʹo·mew, Matthew, Thomas, James the son of Al·phaeʹus, Thad·daeʹus, Simon the Ca·na·naeʹan,
19 and Judas Is·carʹi·ot, who later betrayed him.Then he went into a house,
20 and again the crowd gathered, so that they were not able even to eat a meal.
21 But when his relatives heard about it, they went out to seize him, for they were saying: “He has gone out of his mind.”
22 Also, the scribes who came down from Jerusalem were saying: “He has Be·elʹze·bub, and he expels the demons by means of the ruler of the demons.”
《 Évangile selon Marc 》
16 Voici le groupe de 12 qu’il forma : Simon, à qui il donna aussi le nom de Pierre,
17 Jacques fils de Zébédée, et son frère Jean (il leur donna le nom de Boanèrguès, qui signifie « fils du tonnerre »),
18 André, Philippe, Barthélémy, Matthieu, Thomas, Jacques fils d’Alphée, Thaddée, Simon le Cananite
19 et Judas Iscariote, qui ensuite le trahit.Plus tard, il entra dans une maison.
20 De nouveau, une foule se forma, si bien qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.
21 Mais quand les membres de sa famille l’apprirent, ils vinrent le chercher, car ils disaient : « Il est devenu fou. »
22 Les scribes qui étaient venus de Jérusalem affirmaient : « Il est possédé par Béelzéboub, et c’est par le moyen du chef des démons qu’il expulse les démons. »
《 Marcos 》
16 En el grupo de 12 que formó estaban Simón (a quien también llamó Pedro),
17 Santiago hijo de Zebedeo y su hermano Juan (a quienes también llamó Boanerges, que significa “hijos del trueno”),
18 Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Cananita
19 y Judas Iscariote (el que más tarde lo traicionó).Después Jesús entró en una casa,
20 y una vez más se reunió tal multitud que ellos ni siquiera podían comer.
21 Cuando su familia se enteró de lo que estaba pasando, fueron a buscarlo para llevárselo, pues decían: “Se ha vuelto loco”.
22 Por su parte, los escribas que habían bajado de Jerusalén decían: “Está poseído por Belcebú. Expulsa a los demonios por medio del gobernante de los demonios”.
《 Nach Markus 》
16 Die Gruppe der Zwölf, die er bildete, bestand aus Sịmon, dem er auch den Namen Petrus gab,
17 Jakobus, dem Sohn von Zebedạ̈us, und Johạnnes, dem Bruder von Jakobus (ihnen gab er auch den Namen Boanẹrges, was „Donnersöhne“ bedeutet),
18 Andreas, Philịppus, Bartholomạ̈us, Matthạ̈us, Thomas, Jakobus, dem Sohn von Alphạ̈us, Thaddạ̈us, Sịmon, dem Kananạ̈er,
19 und Judas Iskạriot, der ihn später verriet.Dann ging er in ein Haus,
20 und wieder strömten die Leute zusammen, sodass nicht einmal Zeit zum Essen blieb.
21 Als seine Verwandten davon hörten, wollten sie ihn mit Gewalt wegholen. Sie sagten nämlich: „Er hat den Verstand verloren!“
22 Und die Schriftgelehrten, die von Jerusalem herabgekommen waren, behaupteten: „Er ist vom Beelzebub besessen und kann die Dämọnen nur durch den Herrscher der Dämọnen austreiben.“
《 От Марка 》
16 Вот 12 человек, которых выбрал Иисус: Си́мон, которого он также назвал Петром,
17 Иаков, сын Зеведе́я, и его брат Иоанн (этих двоих Иисус также назвал Воанерге́с, что означает «сыновья грома»),
18 Андрей, Филипп, Варфоломе́й, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфе́я, Фадде́й, Си́мон Канани́т
19 и Иуда Искарио́т, который позже предал его.
20 Иисус вошёл в дом, и снова собралось так много людей, что он и его ученики не могли даже поесть.
21 Когда его родные услышали о том, что происходит, они пошли забрать его, решив, что он сошёл с ума.
22 А учителя закона, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В нём Веельзеву́л, и он изгоняет демонов с помощью правителя демонов».
《 마가복음 》
16 그분이 세우신 열두 사람은, 베드로라는 이름을 붙여 주신 시몬과
17 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한, (이들에게는 보아너게라는 이름을 붙여 주셨는데, 그것은 ‘천둥의 아들들’이라는 뜻이다)
18 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 가나내 사람 시몬,
19 그리고 나중에 그분을 배반한 가룟 유다였다.예수께서 어느 집에 들어가시자
20 또다시 무리가 모여들어서 그들은 식사도 할 수 없었다.
21 그런데 그분의 친족들은 그 일에 대해 듣고 그분을 붙잡으러 나섰다. 그들은 “그가 정신이 나갔다”고 말했다.
22 예루살렘에서 온 서기관들도 “저자는 베엘세붑이 들렸다. 그래서 악귀들의 통치자의 힘을 빌려 악귀를 쫓아내는 것이다” 하고 말했다.