광저우에서 알게된 후배 녀석이 하나 있습니다.
중국어를 전공하였고 중경을 비롯하여 여러 곳에서 일했으며
현재는 광저우 모 대학에서 한국어 강의를 하는 친구인데.
이 친구가 타카페에 올린 좋은 정보를 슬쩍 업어다 올립니다.
중국에 와서 음식이 맞지 않을 때
쉽게 가는 KFC에서 주문하기...
아이스크림이란 말도 알아듣지 못하는 직원들 때문에
메뉴판 보고 손가락으로 찍었던 경험;;; 나만 그랬나!!!
이거 보고 연습해서 입으로 주문하고 맛있게 먹읍시다.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
중국에 가면...
처음에 뭘 먹어야 할지 모를 때가 많습니다.
이럴 때, 맥도널드, KFC 등은
정말 가뭄의 단비 같은 고마운(?) 존재죠...
하지만, 이 역시.. 중국어가 안되면..
조금은 낭패를 볼 수도 있겠죠.
물론, 경우에 따라 영어도 통하고,
그림을 통해서.. 중국어를 몰라도 얼마든지 가능합니다.
그래도.. 한 번 중국어로 시켜보도록 하죠... ㅎㅎ
먼저, 주문입니다.
짧은 줄을 골라서서
(가급적 아이들 뒤에는 서지 마세요...
아이들은 미리 생각도 못해놓고,
생각을 해놔도 주문할 때 되면,
변덕이 죽끓듯 해서.. 오래 기다려야 합니다.)
주문받는 캐셔가 무슨 말을 하든지 원하는 것을 말씀하시거나
번호를 손가락으로 찍으시면 됩니다.
빅맥 = 巨无霸 jù wú bà 쥐우빠
치즈버거 = 吉士汉堡包 jí shì hàn bǎo bāo 지스한바오빠오
더블치즈버거 = 双层吉士汉堡包 shuāng céng jí shì hàn bǎo bāo 쐉청지스한바오빠오
치킨버거 = 麦辣鸡腿汉堡包 mài là jī tuǐ hàn bǎo bāo 마이라지투이한바아빠오 / 麦香鸡 mài xiāng jī 마이샹지
피시버거 = 鳕鱼汉堡包 xuě yú hàn bǎo bāo 쉬에위한바오빠오
포테이토 = 薯条 shǔ tiáo 슈티아오
콜라 = 可乐 kě lè 커(얼)러
스프라이트 = 雪碧 xuě bì 쉬에삐
소프트아이스크림 = 圆筒冰淇淋 yuán tǒng bīng qí lín 위엔통삥치린
아이스크림 선데이 = 新地(草莓,巧克力,波萝,蜜桃橙) xīn dì( cǎo méi, qiǎo kè lì, bō luó, mì táo chéng)
신띠 (차오메이, 치아오커리, 뽀루오, 미타오쳥) 차례대로 딸기, 초콜릿, 파인애플, 복숭아오렌지라는 뜻입니다.
셋트메뉴 = 套餐 tào cān 타오찬
메뉴는 대충 저렇구요.
셋트메뉴를 시키기 싫으시면
不要套餐 bù yào tào cān 부야오 타오찬 또는
单品 ○○○ dān pǐn 딴핀 ○○○라고 말씀하시면 됩니다.
예를 들어 볼까요?
더블치즈버거와 콜라만 주문한다고 가정하면,
(사실 제가 주로 먹는 메뉴입니다.
이상하게.. 감자라면 뭐든지 다 좋아하는데,
패스트푸드점의 포테이토..는 별로더라구요. ^^)
一个双层吉士汉堡包,还要一杯中可乐
yī gè shuāng céng jí shì hàn bǎo bāo, hái yào yī bēi zhōng kě lè
이거쐉청지스한바오빠오, 하이야오 이뻬이쫑컬러
라고 하시면 됩니다.
한국어는 수량사를 뒤에 말하죠..
햅버거 한 개요... 이런 식으로요.
하지만, 중국어는 먼저 말합니다.
하이야오..라는 말은 그리고..라는 말인데,
생략하셔도 됩니다.
콜라는 작은 컵, 중간 컵, 큰 컵이 있는데,
小杯,中杯,大杯 xiǎo bēi, zhōng bēi, dà bēi 시아오뻬이, 쫑뻬이, 따뻬이라고 하구요.
앞에 수량사에서 이미 杯를 말했으므로 생략해서 소,중,대만 말씀하시면 됩니다.
콜라는 可乐라고 쓰고
kě lè라고 발음하는데, 커..를 발음하시고, 중간에 약간 l 발음이 있는 듯하게 해서
커얼러..처럼 발음하시면 됩니다.
사실.. 콜라..라는 발음을.. 좀 코올라..처럼 발음하셔도 알아 듣습니다. ^^
(제가 적어드리는 한글 발음은 그저 참고용으로만 사용하십시오)
그러면 캐셔 아가씨가 또 한 번 물을 겁니다.
뭐 다른 건 필요한 거 없냐?
혹은.. 다른 메뉴를 추천하면서.. 어떠냐?구요.
그런 건 살짝 무시하시면 되구요.
이젠 여기서 드실 건가요? 포장해 가실 건가요?를 물을 겁니다.
这里吃?还是拿走? zhè lǐ chī? hái shì ná zǒu? 쩌리츠? 하이스나저우? 여기서 먹을거니? 아니면 가져갈거니?
这里吃?还是带走? zhè lǐ chī? hái shì dài zǒu? 쩌리츠? 하이스따이저우? 여기서 먹을거니? 아니면 가져갈거니?
这里吃?还要打包? zhè lǐ chī? hái yào dǎ bāo? 쩌리츠? 하이야오다빠오? 여기서 먹을거니? 아니면 포장해줄까?
뭐 대충 이렇게 묻습니다.
그럴 때
这里吃 zhè lǐ chī 쩌리츠 여기서 먹을거야.
하시거나
打包 dǎ bāo 다빠오 가져갈거야.(포장해 갈거야)
라고 하시면 됩니다.
그리고 바닥에 빨간색 화살표가 그려져 있는데요.
그쪽 방향으로 잠시 비키셔서 기다리시면 됩니다.
돈은 주문 후 지불하시거나 주문하신 것 받으시고 지불하시거나 하면 됩니다.
보통 캐셔들이 달라고 할 때 주시면 됩니다.
빨대는 吸管 xī guǎn 시관이라고 하구요.
보통 주문대 앞에 놓여져 있습니다.
휴지를 더 달라고 하실땐
再给我纸巾 zài gěi wǒ zhǐ jīn 짜이게이워즈진 혹은 그냥 纸巾 zhǐ jīn 즈진이라고만 하셔도 됩니다.
그리고.. 맛있게 드시면 됩니다.
아래.. 지적해주신대로 케첩.. 첨부합니다... ㅎㅎ
케첩 = 番茄酱 fān qié jiàng 퐌치에지양 (f 발음이라 약간아랫입술을 깨물듯이 발음하시면 됩니다)
(제가 포테이토를 잘 안 먹다보니, 케첩도 잘 안 먹게 되서.. 빠뜨렸네요.. ㅎㅎ
지적 감사드립니다. ㅎㅎ)
* 혹시 제가 빼먹거나
잘못 기재한 게 있으면...
욕은 하지 마시고,
뭐가 빠졌네요...
이건 잘못 되었네요.. 라고 지적해 주십쇼.
이 뭐 븅.. 그것도 몰라.. 이런 식은 사양합니다.