난징 여행1 - 양저우 커윈치처짠에서 버스를 타고 양자강을 건너 난징에 가다!
10월 26일 전장(진강) 에서 양저우 扬州(양주) 에 도착해서 청나라 시대 정원 거위엔
(介园 개원) 과 대운하와 연결되는 호수 서우시후궁위엔 (수서호공원) 을 구경합니다.
그리고는 여행 9일째인 10월 27일 아침에 배낭을 메고 사망탑 을 지나 문창각(文昌閣)
로터리를 건너 석탑사(石塔寺) 정류소에서 88번 버스를 타고 버스 터미널 에 갑니다.
버스에서 내린 곳은 지하인지라 양저우 커윈치처짠 扬州 客運汽車站 (양주객운기차참)
1층으로 올라가 버스 티켓 을 사야하는데 자판기 밖에 없어서
잠시 당황을 하노라니... 제복을 입은 사람 이 다가와서는 우리가 표 사는걸 도와줍니다.
보자니 우린 난징(남경) 으로 가야 하니 우선 목적지에서 Nanjing 의 알파벳 첫 글자인
“N” 을 누르니 난징과 남영등 여러도시 가 나오는지라 그중에 南京 (남경)을 누릅니다.
다시 2명 을 누르니 39원씩이니 78元 이 나오는지라 100元을 넣고는...
표 2장과 거스럼돈 을 받아서는 2층 대기실 인 후차실 로 올라갑니다.
여기 후차실 에서도 역시나 배낭은 엑스레이 기계 에 통과시키고 들어가는데....
고함 소리가 들리며 청소부 아주머니가 왠 노인을 붙잡고 늘어지는걸 봅니다.
공안 이 출동해 노인을 제압하니 "밥보다 구경을 더 좋아하는 중국인" 들인지라
수십명이 둘러서서 보는데 처음에는 섬추행을 했나 했더니......
그건 아닌 것 같고 노숙자 인지 화장실에서 목욕을 하며 엄청 어지럽혔나 보네요?
후차실내에 음식선전판이 보이는데 제조회사 이름 대부분이 유한공사 有限公司 로 난징행
버스를 타러 개찰을 하고 나가니 버스 옆구리 에도 양주보양객운 유한공사 有限公司 라?
좀 전에 문하북로 汶河北路 도로변 건물에서도 회사 간판에 有限公司(유한공사) 라고 적힌걸
보았는데..... 그러니까 우리나라 식으로 하면 株式會社(주식회사) 를 뜻하는가
보네요? 아니... 좀 부끄럽지만 "주식회사" 식의 이름은 우리나라 식이 아니고 일본식 입니다!
불현듯 중국에 처음 왔을때 놀랐던 기억이 떠오르는데.... Car (Automobile)
는 우린 자동차 (自動車) 라고 하는데 비해........ 중국인들은
기차(汽车) 라고 하며 Bicycle 은 자전거 대신에 자행차(自行车) 라고 부릅니다.
또 Train 을 우리나라에서는 기차(汽車) 라고 하는데, 중국인들은 화차(火車) 라고
하는 것은..... 초창기 증기기관차가 석탄에 불 을 때어 달렸기 때문 일까요?
그러니까 백수십년전 19세기 에 서양문물 이 아시아로 밀려 들어올 때,
"중국과 일본" 이 각자 이를 한자 어 로 "번역" 했던 것이니....
국회, 정부, 내각, 각료, 경제, 사회, 민주주의, 사회주의, 공산주의, 철학, 개인, 자유,
국어, 영어, 수학, 과학, 물리, 화학, 생물, 음악, 미술, 철학, 국민, 낭만, 전기, 전자,
의사, 비행기, 지하철, 잠수함, 수도, 축구, 야구, 농구, 배구, 민족, 문화, 문명 등이라...
우리나라는 고조선을 세우고도 문자를 만들지 못했으니 산(뫼)과 강(가람)이며 천(하늘)과 지(땅) 같은
중국말 단어 를 써왔는데.... 우리말로 하자면 백두산은 흰머리뫼 이며 동해는 동서남북을 뜻하는
우리말을 잊어버렸지만... 샛바다 라? 조선 은 수천개가 넘는 단어 중에 단 한글자도 우리 힘으로
스스로 번역하지 못하고..... "100% 일본인들이 번역한 것을 현재 까지도 빌려쓰고" 있는 것이지요?
그러니 Limited Company 와 the President of a Company 를 우리나라 에서는
일본인들이 번역해준 대로 "주식회사 와 사장" 으로 알고 있다가.....
중국에서 "유한공사 와 총경리" 라 적은걸 보면 너무나도 용어가 생경한 것입니다.
19세기에 일본인들이 고생해서 번역 해준 대로 "베이스볼을 야구" 로, 베이스온볼 을 포볼.....
힛바이인피치드볼을 데드볼(사구) 인줄 알고 사용해 오다 마침내 8.15 해방 을 맞습니다!
드디어 우리 손으로 "영어 원어를 우리말로 번역" 할 수 있는 기회 가 찾아온 것이라?
그러나.... 라디오, 티브이, 아나운서, 코미디언, 개그맨, 컴퓨터, 오디오, 비디오
캠핑, 라이브, 피디, 매스커뮤니케이션, 바캉스, 카페, 레스토랑, 레저, 스노클링, 힐링!
스킨스쿠버 다이버, 엠씨, 모니터쇼, 댄스, 록밴드, 재즈, 테입, 시디, 오토, 머드, 뮤지컬에다가
뮤지선, 바이어, 숍, 시너지, 랩, 스캐너, 스마일, 아이돌, 내비게이션, 스마트폰, 핸즈프리
이번에는 외국말을 우리말로 바꾸는 수고를 피하고 그냥 "원어 그대로 쓰고" 말았으니 어쩌랴!!!
오직 한건 정도.... 모바일폰 (셀룰러폰) 을 휴대폰 (핸드폰) 이라 바꾼 정도이네요?
하지만 전혀 없는 것은 아니니... Club 을 일본인이 번역해준 구락부 대신에
“클럽” 이라고 고쳐 부르고 또 “써클” 을 이젠 대학가에서 나마 “동아리” 로 씁니다.
그리고 20년전인가..... 어느 교수는 영어 Democracy 를 일본인들이 "민주주의" 라고
번역한건 섬나라 왜놈들이 무식 하기 때문이니, 정치 체제로 보자면 군주정이나
과두정 에 대비되는 용어이니 "민주정 民主政" 이라고 번역해야 한다고 쓴 글을 읽은
적이 있는데, 그럼 이제라도 민주주의 라는 용어는 버리고 민주정 이라고 쓰면 어떨까요?
고대에 아시아에서 유일하게 문자 를 만들었던 중국인 들은 현대에 들어서도 번역 을 계속하니
코카콜라는 可口可乐(가구가락), 맥도널드를 麦当劳(맥당노), KFC 는 肯德基
( 긍덕기) 에다가 엘리베이터를 电梯(전제) 그리고 케이블카를 索道(삭도) 라고 번역하더니....
샤오미의 "휴대폰은 手机 (수기)" 라고 하며 "스마트폰은 智能手机 (지능수기)" 라고
부르니, 이는 아마도 세계 4대 문명 인 "중화문화" 에 대한 강한 자부심 때문 일러나?
버스는 10시 10분 정시에 출발하는데 양저우 시가지를 빠져나가서는 서남쪽으로
달리다가 강 을 건너는데... 보니 "장강" 이라고 불리는 "양자강" 인가 보네요?
그런데 조금 더 가니 조금 전 보다 더 크고 넓은 강을 건느니 그럼 이게 양자강 인가?
여긴 화북의 기마병 으로는 점령하기 어렵고 반드시 수군 이 필요했던 곳이라!!!
버스는 난징(남경) 에 도착했는데...... 시내로 바로 진입하지 않고 왼쪽으로 시가지를 바라보며
외곽으로 반바퀴를 돌아 남쪽에 위치한 난징 남역 에 1시간 반만인 11시 40분에 도착합니다.
여긴 기차역인 난징남역 南京南站(남경남참) 인데...... 그 1층에 장거리 버스
터미널 인 난징치처커윈난짠 南京汽车客运南站(남경기차객운남참) 이라!
지하에는 지하철 정류소 이고 2층에는 기차역 이며 1층이 버스 터미널 인
난징 남역 을 나오니 "북광장" 은 한번 크고 넓기도 합니다. 상상
이상으로 큰 광장을 보노라니 중국 대륙이 참으로 크다는걸 새삼 느낍니다?
이제 인터넷 부킹닷컴에서 예약한 호텔 을 찾아가야 하는데 우리 부부는 택시를 타지
않고... 지리도 익힐겸 배낭을 메고는 북쪽으로 뻗은 Yulan Rd. 도로 로 나섭니다.
첫댓글 눈으로 구경 잘 하고 갑니다. 멋진 여행을 다니시네요.^.^
이제 중국 강남지방을 한바퀴 돌고는
다시 난징으로 돌아왔습니다.
여러 왕조들의 도읍지라 유구한 역사를 지닌 도시지요?
양주에서 남경으로 돌아가시는군요. 양주에서 남경까지는 한시간반정도 걸리군요.
저도 중국갔을때 유한공사 란 푯말 엄청보앗습니다.
아마도 우리나라말로 풀이하면 회사나 주식회사겟지요.
주식회사는 일본에 들어온말이군요.
가시는길에 장강(양자강)을 보면서 가시는군요. 티브이에서 세계테마기행을 보면은
장강물을 늘 흙탕물색이 더군요.맑지는 않은것같앗습니다.
시외버스정류장이 기차역과 같이 잇군요.1층은 버스터미널 2층은 기차역이군요.
중국은 그래는 문자발명국이엇서 자신들 나름대로 외래어을 코카콜라는 가구가락, 맥도널드는 맥당노, kfc는 긍덕기 ,엘리베이트는 전제,
케이블카는 삭도,휴대폰은 수기,스마트폰는 지능수기등으로 나름 잘 번역한듯합니다.
이번 여행에서 전장(진강)에서
버스를 타고 양자강을 건너 북쪽 양저우(양주)에 갔는데
이제 양저우에서 버스로 다시 양자강을
건너 남쪽 난징(남경)에 도착했습니다!