게시글 본문내용
|
다음검색
我怎能离开你 아즘능이개니_邓丽君 덩리쥔 wozen nengli kaini 琼瑶 作词,古月·左宏元 作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《..》1972年1月4日 [海棠姑娘·向日葵]专辑 乐风唱片 电影插曲。 我怎能离开你 아즘능이개니.彩云飞☜등려군노래듣기,我怎能离开你.彩云飞☜电影曲, Sekuntum Bunga Mawar 我怎能离开你.印尼语☜인도네시아어 1981년, 彩云飞 채운비.海鸥飞处 해구비처☜1973年6月30日 상영 대만 영화“彩云飞”의 삽입곡。 | |
问彩云 何处飞 愿乘风永追随, 有奇缘 能相聚 死亦无悔, 我柔情深似海 你痴心可问天, 誓相守 长缱绻 岁岁年年。 我怎能离开你 我怎能将你弃, 你常在我心底 信我莫疑, 愿两情常相守 在一处永绸缪, 除了你还有谁 和我为偶。 蓝色花一丛丛 名叫做勿忘侬, 愿你手摘一枝 永佩心中, 花虽好有时枯 只有爱不能移, 我和你共始终 信我莫疑。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 你痴心可问天 : '내가 하늘에 물어 볼까?' 의 의미와는 정반대로 '하늘에 물어봐 이 바보야' 의 의미입니다만 곧이 곧대로 노랫말로 옮길수는 없었습니다. 그래서 1인칭으로 슬쩍 바꿔치기해서 넘어갔지요. 어차피 속이고 속는 세상인데.... 꾸우뻑~!
속여도 잘모르지요! ㅎㅎ
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/220" target=_blank><FONT color=#57048c>[我怎能离开你아즘능이개니.中国语]</FONT></A>☜聽
제18행 해석 어려워서! 우왕눵?
名叫做勿忘侬 : 직역=> '나를 잊지 말아주세요'라불렀다. / 아마 勿忘侬가 웬만한 사전에는 나와 있지 않아서 해석이 어려웠던것 같습니다. 이 말을 forget me nots라 영역해 놓으면 뜻이 분명하게 파악 되지요? 감사합니다.
님께 항상 감사 드리며 존경 합니다
아즘능이개니 병음 좀 부탁해도 될까요?