Head chef : Three bongole Pasta for table #4.
Sous chef : Got it chef.
Head chef : Is everthing got ready?
Sous chef : Of course, why not? mushrooms, milks, pasta and secret souce
are sufficent enough to serve more than 100.
Head chef : Prepare 100 more portion to be on the safe side.
Sous chef : You know that is a hard task, right?
Head chef : Yes, I will help you too after finishing my work.
주방장 : 4번 테이블에 봉골레파스타 3개.
부주방장 : 알겠습니다.
주방장 : 다 준비됬어?
부주방장 : 물론이죠. 버섯,우유,파스타하고 비밀소스까지 100인분은 있어요.
주방장 : 혹시 모르니까 100인분 더 준비해 놔.
부주방장 : 이거 힘든일인거 아시죠?
주방장 : 응, 내 일만 끝나고 도와줄게.
* portion : ~인분
'혹시 몰라서'는 실생활에서도 많이 쓰이는 표현이죠?
우리가 자주 쓰는 표현은 외국인들도 자주 쓴다는 뜻이지요.
'To be on the safe side'는 음, '안전빵으로~'라는 뜻과 더 가깝달까요?
한번 소리내어 말해볼까요? 까먹을지도 모르니까요,
잊지 않기위해, To be on the safe side~
