|
|
대를 잇는 사명(요 4:5-30)
The Mission to Continue the Generation (John 4:5-30)
Ang Misyon na Ipagpatuloy ang Henerasyon (Juan 4:5-30)
이 세상에 태어난 사람들은 자식을 낳는 대를 잇는 사명을 가지고 있습니다.
Everyone born into this world has the mission of bearing children and continuing the lineage.
Lahat ng ipinanganak sa mundong ito ay may misyon na magkaanak at ipagpatuloy ang angkan.
세상 사람들의 대를 잇는 모습은 다양합니다.
There are many ways in which people in the world continue their lineage.
Maraming paraan kung saan ipagpatuloy ng mga tao sa mundo ang kanilang angkan.
요한복음 4장을 보면, 한 사마리아 여인에게 남편이 다섯 있었습니다.
In John 4, we see a Samaritan woman who had five husbands.
Sa Juan 4, makikita natin ang isang Samaritana na may limang asawa.
그리고 지금 그녀는 다른 남자가 있는데 그 남자는 남편이 아닙니다.
And now she has another man, and he is not her husband.
At ngayon ay mayroon na siyang ibang lalaki, at hindi niya ito asawa.
그래서 요한복음 4장의 사마리아 여인을 흔히 '부도덕한 여인'으로 해석합니다.
That's why the Samaritan woman in John 4 is often interpreted as an "immoral woman."
Kaya naman ang babaeng Samaritana sa Juan 4 ay madalas na binibigyang-kahulugan bilang isang 'babaeng imoral.'
그러나 당시 유대와 사마리아 지역에는 “계대 결혼(Levirate Marriage)”의 관습이 있었습니다.
However, at that time, the custom of "Levirate Marriage" existed in the regions of Judea and Samaria.
Gayunpaman, noong panahong iyon, mayroong kaugalian ng "Kasal ayon sa Levirato" sa rehiyon ng Judea at Samaria.
계대 결혼(Levirate Marriage)은 "큰형이 아들 없이 죽으면 그의 동생이 형의 아내를 취하여 대를 잇게 해야 한다"는 것이 계대법입니다.
Levirate Marriage is the law of descent that states, "If an older brother dies without a son, his younger brother must take his older brother's wife and continue the lineage."
Ang Leviratong Kasal ay isang batas na nagsasabing, "Kung ang isang nakatatandang kapatid na lalaki ay namatay na walang anak na lalaki, ang kanyang nakababatang kapatid na lalaki ay dapat kunin ang asawa ng kanyang nakatatandang kapatid at ipagpatuloy ang angkan."
“계대 결혼(Levirate Marriage)”은 힘 없는 여성의 구제와 대를 잇는 사명이 목적이었습니다.
“Levirate Marriage” was intended to save powerless women and continue the mission of the next generation.
Ang "Levirate Marriage" ay nilayon upang iligtas ang mga babaeng walang kapangyarihan at ipagpatuloy ang misyon ng susunod na henerasyon.
그래서 “계대 결혼(Levirate Marriage)”의 관점에서 이 여인을 바라보면, 그녀는 음란한 여인이 아니라 “대를 잇는 사명”으로 살았으나 철저히 버림받은 비극의 여인으로 다가옵니다.
So, when we look at this woman from the perspective of “Levirate Marriage,” she comes across not as an adulterous woman, but as a tragic woman who lived with the “mission to continue the generation” but was completely abandoned.
Kaya, kapag tiningnan natin ang babaeng ito mula sa pananaw ng "Levirate Marriage," hindi siya isang babaeng mapangalunya, kundi isang trahedya na babaeng nabuhay na may "misyon na ipagpatuloy ang pamilya" ngunit tuluyang pinabayaan.
우리는 요한복음 4장의 사마리아 여인을 단순히 ‘부도덕한 여자’가 아닌, “계대결혼(Levirate Marriage)”이라는 가혹한 율법과 인습의 피해자라는 관점으로 보아야 합니다.
We must view the Samaritan woman in John 4 not simply as an "immoral woman," but as a victim of the harsh laws and customs of "Levirate Marriage."
Dapat nating tingnan ang babaeng Samaritana sa Juan 4 hindi lamang bilang isang "babaeng imoral," kundi bilang biktima ng malupit na batas at kaugalian ng "pag-aasawa ng bayaw."
당시 유대인과 사마리아 사회에서 여자에게 남편이 다섯 명 있었다는 것은 문란한 행위 때문이 아니라 오히려 죽은 남편의 가계를 이어가기 위한 처절한 몸부림이었습니다.
In Jewish and Samaritan society at that time, the fact that a woman had five husbands was not because of any promiscuous behavior, but rather a desperate struggle to continue the family line of her deceased husband.
Sa lipunan ng mga Hudyo at Samaritano noong panahong iyon, ang katotohanan na ang isang babae ay may limang asawa ay hindi dahil sa kahalayan, sa halip ay isang desperadong pakikibaka upang ipagpatuloy ang angkan ng pamilya ng kanyang namatay na asawa.
그녀는 죽은 남편의 대를 잇기 위해 형제들에게 대물림되었지만, 형제들이 다섯이나 그녀의 남편 역할을 하다 죽었습니다.
She was passed down to her brothers to carry on her deceased husband's legacy, but five of her brothers died while serving as her husband.
Naiwan siya sa kanyang mga kapatid na lalaki upang ipagpatuloy ang pamana ng kanyang yumaong asawa, ngunit lima sa kanyang mga kapatid na lalaki ang namatay habang ginagampanan ang papel ng kanyang asawa.
이상하게도 그녀와 잠자리를 같이하고 남편의 역할을 하면 그들은 얼마 안되어 죽었습니다.
Oddly enough, when they slept with her and acted as her husband, they died shortly thereafter.
Ang kakatawa dito ay nang sila ay sumiping sa kanya at umakto bilang asawa niya, namatay sila di-nagtagal pagkatapos.
이렇듯 다섯형제들이 죽는 모습을 보고 여섯째 동생은 어떤 느낌을 받았을까요?
How did the sixth brother feel when he saw his five brothers die like this?
Ano ang naramdaman ng ikaanim na kapatid nang makita niyang namatay nang ganito ang kaniyang limang kapatid?
우리는 여섯째가 남편 역할에 대한 위기감을 느끼고, 그녀를 철저히 거절했을 가능성을 보게 됩니다.
We see that the sixth may have felt a sense of crisis about his role as husband and may have rejected her outright.
Nakikita natin na ang ikaanim ay maaaring nakaramdam ng takot tungkol sa kanyang tungkulin bilang asawa at maaaring tuluyan niya itong tinanggihan.
1. 오늘 본문에서 사마리아 여인은 ‘남편의 가문을 위한 하나의 도구’였다.
1. In today's text, the Samaritan woman was "a tool for her husband's family."
1. Sa teksto ngayon, ang babaeng Samaritana ay ‘isang kasangkapan para sa pamilya ng kanyang asawa.’
요 4:16 이르시되 가서 네 남편을 불러 오라.
(Jn 4:16, ESV) Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here."
Juan 4:16 "Umuwi ka at isama mo rito ang iyong asawa,"" wika ni Jesus."
그녀는 한때 누군가의 사랑스러운 딸이었고 신부였습니다.
She was once someone's beloved daughter and bride.
Dati siyang minamahal na anak at nobya ng isang tao.
하지만 그녀의 남편이 대를 이을 아들 없이 죽자, 그녀의 삶은 “계대법(Levirate Marriage)”이라는 율법의 굴레에 갇히게 되었습니다.
But when her husband died without a son to continue the family line, her life became bound by the law of “Levirate Marriage.”
Ngunit nang mamatay ang kaniyang asawa na walang anak na lalaki para ipagpatuloy ang lahi ng pamilya, ang kaniyang buhay ay natali sa batas ng “Levirate Marriage.”
"큰형이 아들 없이 죽으면 그의 동생이 형의 아내를 취하여 대를 잇게 해야 한다"는 계대법에 따라 그녀는 둘째, 셋째, 넷째, 다섯째에게 넘겨졌습니다.
According to the law of inheritance, which states that "if an elder brother dies without a son, his younger brother shall take his elder brother's wife and continue the line," the woman is passed on to the second, third, fourth, and fifth sons.
Ayon sa batas ng mana, na nagsasaad na "kung ang isang nakatatandang kapatid na lalaki ay namatay nang walang anak na lalaki, ang kanyang nakababatang kapatid na lalaki ay dapat kunin ang asawa ng kanyang nakatatandang kapatid at ipagpatuloy ang lahi," ang babae ay naipapasa sa pangalawa, pangatlo, pang-apat, at panglimang anak na lalaki.
그녀에게 남편은 '사랑하는 남편'이 아니라, 가문의 기업(땅과 이름)을 지켜내기 위해 반드시 아들을 낳아주어야만 하는 생존의 과업이었습니다.
To her, her husband was not a "beloved husband," but rather a survival imperative: to bear a son to preserve the family's legacy (land and name).
Para sa kanya, ang kanyang asawa ay hindi isang 'minamahal na asawa', kundi isang gawain para mabuhay na nangangailangan sa kanya na manganak ng isang anak na lalaki upang protektahan ang negosyo ng pamilya (lupa at pangalan).
그러나 남편들이 차례로 죽어 나갈 때마다 사람들은 속삭였습니다.
But as the husbands died one after another, people whispered.
Ngunit habang sunod-sunod na namamatay ang mga asawang lalaki, nagbulungan ang mga tao.
“만일 저 여자는 남자와 결혼하면, 남편이 죽게 되는 저주받은 여자다.”
“If that woman marries a man, her husband will die. She is a cursed woman.”
"Kung ang babaeng iyon ay magpakasal sa isang lalaki, mamamatay ang kanyang asawa. Isa siyang isinumpang babae.“
다섯 번째 남편마저 세상을 떠났을 때, 그녀의 영혼은 난도질당한 상태였습니다.
When her fifth husband passed away, her soul was in shambles.
Nang pumanaw ang kaniyang ikalimang asawa, gumuho ang kaniyang kaluluwa.
그녀는 첫 남편의 유산(이름과 땅)을 잇기 위해 몸부림칠수록 사회적 낙인은 깊어졌고, 이제 어느 형제도 그녀를 거두려 하지 않습니다.
As she struggles to inherit her first husband's legacy (name and land), the social stigma deepens, and now none of her brothers will take her in.
Habang nahihirapan siyang manahin ang pamana (pangalan at lupain) ng kanyang unang asawa, lumalalim ang panghuhusga ng lipunan, at ngayon ay wala nang kapatid na tatanggap sa kanya.
그리고 지금 함께 사는 남자는 남편의 역할을 거절하며 철저히 그녀를 율법적인 보호조차 받지 못하게 하는 상황이 되게 합니다.
And the man she now lives with refuses to be her husband, leaving her in a situation where she is completely denied legal protection.
At ang lalaking kinakasama niya ngayon ay tumangging maging asawa niya, na nag-iiwan sa kanya sa isang sitwasyon kung saan siya ay ganap na pinagkakaitan ng legal na proteksyon.
이제 그녀는 '유업을 잇는 자'가 아니라 '부정한 자'로 낙인찍혔습니다.
Now, he is labeled not as an "inheritance" but as a "dirty" person.
Ngayon, binansagan siya hindi bilang isang "mana" kundi bilang isang "marumi" na tao.
이제 그녀는 사람들을 만나는 것이 두려웠습니다.
Now she was afraid to meet people.
Ngayon, takot na takot siyang makipagkita sa mga tao.
그래서 그녀는 남들의 눈을 피해 태양이 가장 뜨거운 정오에 우물을 찾습니다.
So she goes to the well at noon when the sun is hottest, avoiding other people's eyes.
Kaya pumunta siya sa balon sa tanghali kung kailan pinakamainit ang araw, iniiwasan ang mga mata ng ibang tao.
그녀에게는 아무리 마셔도 해갈되지 않는 억울함과 외로움이 가득했습니다.
She was filled with a sense of injustice and loneliness that could not be alleviated no matter how much she drank.
Napuno siya ng pakiramdam ng kawalan ng katarungan at kalungkutan na hindi maiibsan kahit ano ang kanyang gawin
2. 사마리아 여인을 찾아오신 예수님
2. Jesus Visits the Samaritan Woman
2. Dinalaw ni Hesus ang Babaeng Samaritana
요 4:6-7 거기 또 야곱의 우물이 있더라 예수께서 길 가시다가 피곤하여 우물 곁에 그대로 앉으시니 때가 여섯 시쯤 되었더라. 7 사마리아 여자 한 사람이 물을 길으러 왔으매 예수께서 물을 좀 달라 하시니
Jn 4:6, ESV) Jacob's well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour.
(Jn 4:7, ESV) A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink."
요4:6 Dito matatagpuan ang balon ni Jacob. Dahil napagod si Jesus sa paglalakbay, umupo siya sa tabi ng balon. Halos katanghalian na noon.
요4:7 May isang Samaritanang dumating upang umigib. at sinabi ni Jesus sa kanya, "Maaari bang makiinom?"
당시 유대인들은 사마리아인들이 이방인들과 혼인함을 인하여 민족의 정통성을 상실했다며, 그들과 상종하지 않았습니다.
At that time, the Jews did not associate with the Samaritans, believing that they had lost their national identity by intermarrying with foreigners.
Noong panahong iyon, ang mga Hudyo ay hindi nakikisalamuha sa mga Samaritano, sa paniniwalang nawala na nila ang kanilang pagkakakilanlan dahil sa pakikipag-asawa sa mga dayuhan.
그런데 예수님은 굳이 사마리아를 통과하여 뜨거운 정오에 우물가로 가셨습니다.
But Jesus went through Samaria and went to the well in the hot noon hour.
Ngunit si Jesus ay dumaan sa Samaria at pumunta sa balon nang mainit na katanghaliang tapat.
그것은 예수님이 사람들의 시선을 피해 물을 길으러 온 그 여인을 만나기 위해서였습니다.
It was so that Jesus could meet the woman who came to draw water, avoiding the public's attention.
Ito ay upang makilala ni Jesus ang babaeng dumating upang umigib ng tubig, na iniiwasan ang atensyon ng mga tao.
그녀의 인생은 “계대 결혼(Levirate Marriage)”이라는 율법적 의무에 묶여 유린당했고, 그 결과는 다섯 남편을 먼저 떠나보냈고, 마지막 남편의 형제로부터는 외면을 당하며 살아왔습니다.
Her life was trampled by the legal obligation of “Levirate Marriage,” which resulted in her losing five husbands and being ostracized by the brother of her last husband.
Niyurakan ang kanyang buhay ng legal na obligasyon ng "Levirate Marriage," na nagresulta sa pagkawala niya ng limang asawa at pagtatakwil ng kapatid ng kanyang huling asawa.
그녀의 인생은 한마디로 지독한 목마름뿐이었습니다.
Her life was, in a word, filled with nothing but extreme thirst.
Ang kanyang buhay ay napuno ng matinding pagkauhaw.
3. 예수의 질문: "네가 얼마나 목말랐느냐?"
3. Jesus' question: "How thirsty have you been?"
3. Tanong ni Hesus: "Gaano ka nauuhaw?"
요 4:16-18 이르시되 가서 네 남편을 불러 오라. 17 여자가 대답하여 이르되 나는 남편이 없나이다 예수께서 이르시되 네가 남편이 없다 하는 말이 옳도다. 18 너에게 남편 다섯이 있었고 지금 있는 자도 네 남편이 아니니 네 말이 참되도다
(Jn 4:16, ESV) Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here."
(Jn 4:17, ESV) The woman answered him, "I have no husband." Jesus said to her, "You are right in saying, 'I have no husband';
(Jn 4:18, ESV) for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.“
Juan 4:16-18 "Umuwi ka at isama mo rito ang iyong asawa,"" wika ni Jesus." 17 "Wala akong asawa," sagot ng babae. Sinabi ni Jesus, "Tama ang sinabi mong wala kang asawa," 18 "sapagkat lima na ang iyong naging asawa, at ang kinakasama mo ngayon ay hindi mo asawa. Totoo nga ang sinabi mo."
예수님은 사마리아 여인의 아픈 과거인 남편 다섯을 들춰내어 그녀를 정죄하시려는 것이 아니라, “네가 그 고통스러운 법과 인습의 굴레 속에서 대를 잇고 기업을 얻기 위해 얼마나 목말랐느냐”고 물으시는 것입니다.
Jesus is not trying to condemn the Samaritan woman by bringing up her painful past of five husbands, but rather asking, “How thirsty have you been to continue the family line and gain an inheritance within the shackles of those painful laws and customs?”
Hindi sinusubukan ni Hesus na kondenahin ang babaeng Samaritana sa pamamagitan ng pag-uulit ng kanyang masakit na nakaraan na may limang asawa, kundi sa halip ay nagtatanong, “Gaano ka nauuhaw na ipagpatuloy ang lahi ng pamilya at magmana sa loob ng mga posas ng masasakit na batas at kaugaliang iyon?”
예수님의 시선은 그녀의 문란함이 아니라, "남편의 유업을 잇고 존재를 증명받고 싶어 했던 그녀의 처절한 갈망"을 꿰뚫어 보십니다.
Jesus' gaze pierces not her promiscuity, but "her desperate longing to inherit her husband's legacy and to have her existence proven."
Hindi tumatagos ang tingin ni Hesus sa kaniyang kahalayan, kundi sa "kaniyang desperadong pananabik na manahin ang pamana ng kaniyang asawa at mapatunayan ang kaniyang pag-iral."
예수님은 그녀의 '생존을 위한 몸부림'과 '영적인 갈망'을 읽으시고, "내가 바로 그리스도이다" 라고 말씀하십니다.
Jesus read her "struggle for survival" and "spiritual yearning" and said, "I am the Christ."
Nabasa ni Hesus ang kaniyang 'hirap para mabuhay' at 'espirituwal na pananabik' at sinabi, "Ako ang Cristo."
4. 물동이를 버려두고 마을로 달려간 여인
4. The woman who left her water bucket and ran to the village.
4. Ang babaeng nag-iwan ng kaniyang balde ng tubig at tumakbo papunta sa nayon.
그리스도를 알게 된 사마리아 여인은 물동이를 버려두고 동네로 달려갔습니다.
The Samaritan woman, upon learning of Christ, left her water jar and ran back to town.
Nang malaman ng babaeng Samaritana ang tungkol kay Kristo, iniwan niya ang kaniyang banga ng tubig at tumakbo pabalik sa bayan.
그리고 그녀는 마을 사람들에게 그리스도를 전합니다.
And she preaches Christ to the villagers.
At ipinangangaral niya si Kristo sa mga taong-bayan.
요 4:28-29 여자가 물동이를 버려 두고 동네로 들어가서 사람들에게 이르되 29 내가 행한 모든 일을 내게 말한 사람을 와서 보라 이는 그리스도가 아니냐 하니
(Jn 4:28, ESV) So the woman left her water jar and went away into town and said to the people,
(Jn 4:29, ESV) "Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?"
(Jn 4:28) Iniwan ng babae ang kanyang banga, bumalik sa bayan at sinabi sa mga tagaroon,
(Jn 4:29) “Halikayo! Tingnan ninyo ang taong nagsabi sa akin ng lahat ng ginawa ko. Siya na kaya ang Cristo?”
여러분, 제 말 좀 들어보세요!
Everyone, listen to me!
Kayong lahat, makinig kayo sa akin!
방금 우물가에 물 길으러 갔다가 정말 믿기지 않는 분을 만났어요.
I just went to the well to draw water and met an incredible person.
Pumunta lang ako sa balon para umigib ng tubig at nakilala ko ang isang kahanga-hangang tao.
제가 평생 숨기고 싶었던 일들, 아무에게도 말하지 못했던 제 모든 과거를 그분은 다 알고 계시더라고요.
He knew everything about my past, everything I'd wanted to hide my entire life, everything I'd never told anyone.
Alam niya ang lahat tungkol sa nakaraan ko, lahat ng sinubukan kong itago sa buong buhay ko, lahat ng hindi ko pa nasasabi kahit kanino.
저는 그 분을 처음 뵙는 분인데 그분은 제 속마음까지 완전히 꿰뚫어 보셨습니다.
It was my first time meeting him, but he completely saw through my inner thoughts.
Unang beses ko pa lang siyang nakita, pero alam na alam niya ang nasa isip ko.
그래서 저는 너무 놀라서 물동이도 버려두고 여러분에게 달려왔습니다.
So I was so shocked that I left my water jar and came running to you.
Kaya laking gulat ko na lang at naiwan ko ang balde ng tubig ko at tumakbo papunta sa inyo.
제 모든 것을 알고 계시면서도 저를 정죄하지 않으셨던 그분... 이분이 바로 우리가 그토록 기다렸던 그분, '그리스도'가 아닐까요?
He who knew everything about me and yet did not condemn me... Isn't this the Christ we have been waiting for?
Siya na nakakaalam ng lahat tungkol sa akin ngunit hindi ako hinatulan... Hindi ba ito ang Kristong matagal na nating hinihintay?
여러분, 백 마디 말보다 직접 보시는 게 나을 것 같아요.
Everyone, I think seeing it for yourself is better than hearing a hundred words.
Mga kasama, sa tingin ko mas mainam nang makita nyo mismo kaysa marinig sa isandaang salita.
제발 저와 함께 가서 그분을 확인해 보세요! 지금 바로요!
Please come with me and check him out! Right now!
Samahan mo ako at tingnan mo siya! Ngayon na!
그리하여 사마리아 여인의 소개로 동네의 많은 사람들이 예수님께로 나아왔고 예수님을 그리스도로 믿었습니다.
So, through the Samaritan woman's introduction, many people from the town came to Jesus.
Kaya, sa pamamagitan ng pagpapakilala ng babaeng Samaritana, maraming tao mula sa bayan ang lumapit kay Hesus.
사마리아 여인은 어렵고 힘든 역경의 인생을 살아왔지만, 그녀가 그리스도를 만나고 다른 사람들에게 그리스도를 소개함으로 영적으로 독보적인 존재가 되고 영적 계보를 갖게 었습니다.
The Samaritan woman had lived a difficult and challenging life, but through her encounter with Christ and her introduction of Him to others, she became a unique spiritual being and had a spiritual lineage.
Ang babaeng Samaritana ay nabuhay nang mahirap at mapaghamong, ngunit sa pamamagitan ng kanyang pakikipagtagpo kay Kristo at pagpapakilala sa Kanya sa iba, siya ay naging isang natatanging espirituwal na nilalang at nagkaroon ng espirituwal na lahi.
사랑하는 형제자매 여러분, 크리스천은 영적인 대를 잇는 사명이 있습니다.
Dear brothers and sisters, Christians have a spiritual mission to continue the lineage.
Minamahal kong mga kapatid, ang mga Kristiyano ay may espirituwal na misyong ipagpatuloy ang lahi.
우리의 사명은 가족, 친지, 친구 그리고 동네 이웃 사람들에게 예수님을 소개하는 것입니다.
Our mission is to introduce Jesus to our family, relatives, friends, and neighbors.
Ang ating misyon ay ipakilala si Hesus sa ating pamilya, mga kamag-anak, mga kaibigan, at mga kapitbahay.
저는 여러분도 사마리아 여인처럼 예수 그리스도를 만나고, 당신의 물동이를 버려두고 예수 그리스도를 소개할 수 있기를 바랍니다.
I hope that you too, like the Samaritan woman, will encounter Jesus Christ, leave your water jars behind, and share Jesus Christ with others.
Umaasa ako na ikaw rin, tulad ng babaeng Samaritana, ay makakatagpo ni Hesukristo, iiwan ang iyong balde ng tubig, at ibabahagi si Hesukristo sa iba.
그래서 당신은 영적인 대를 잇는 축복이 있으시기를 바랍니다.
So may the blessing of spiritual victory be yours.
Kaya sana ay mapasaiyo ang pagpapala ng espirituwal na tagumpay.
함께 기도합니다.
Let's pray together.
Sama-sama tayong manalangin.
주님, 사마리아 여인은 남편이 다섯이나 있었으나 그 누구도 안식처가 되지 못했고 처절한 몸부림의 삶을 살았던 것을 기억합니다.
Lord, I remember the Samaritan woman who had five husbands, yet none of them gave her any comfort, and she lived a life of desperate struggle.
Panginoon, naaalala ko ang babaeng Samaritana na may limang asawa, ngunit wala ni isa sa kanila ang nagbigay ng kaaliwan sa kanya, at namuhay siya ng puno ng paghihirap.
대를 잇고 생존하기 위해, 혹은 사랑받고 인정받기 위해 발버둥 쳤던 그녀의 고단한 발걸음이 오늘날 우리의 모습과 닮아 있음을 고백합니다.
I confess that her arduous struggles to survive and continue the family line, or to be loved and accepted, resemble our own today.
Inaamin ko na ang kanyang mahirap na laban upang mabuhay at ipagpatuloy ang lahi ng pamilya, o upang mahalin at kilalanin, ay katulad ng sa atin ngayon.
세상이 주는 물은 마셔도 다시 목마르나, 주님께서 주시는 물은 영원히 목마르지 않음을 믿습니다.
I believe that even if I drink the water the world gives me, I will still be thirsty, but the water the Lord gives me will never make me thirsty again.
Naniniwala ako na kahit inumin ko ang tubig na ibinibigay sa akin ng mundo, mauuhaw pa rin ako, ngunit kung iinumin ko ang tubig na ibinibigay sa akin ng Panginoon, hindi na ako muling mauuhaw.
나는 과거의 상처와 결핍을 채우려 했던 세상의 물동이를 이제 내려놓기를 원합니다.
I want to let go of the world's buckets that have tried to fill the wounds and deficiencies of the past.
Gusto kong bitawan ang mga balde ng mundo na nagtangkang punan ang mga sugat at kakulangan ng nakaraan.
주님, 정오의 시간에 우물가에서 사마리아 여인을 만나주신 것처럼, 오늘 삶에 지쳐있는 우리를 주님이 인격적으로 만나 주소서.
Lord, just as you met the Samaritan woman at the well at noon, please personally meet us today who are weary of life.
Panginoon, kung paanong nakilala mo ang babaeng Samaritana sa balon sa tanghali, mangyaring personal na katagpuin kami ngayon na pagod na sa buhay.
"내가 그니라" 말씀하신 주님의 음성을 듣고 마을로 달려갔던 여인처럼, 우리도 참된 해갈을 경험하며 기쁨으로 복음을 전하는 삶을 살게 하소서.
Like the woman who ran to the village after hearing the Lord's voice, "I am he," may we also experience true relief and live lives of joyful preaching of the gospel.
Tulad ng babaeng tumakbo papunta sa nayon matapos marinig ang tinig ng Panginoon na nagsasabing, "Ako nga siya," nawa'y maranasan din natin ang tunay na ginhawa at mamuhay nang may kagalakan sa pagpapalaganap ng ebanghelyo.
우리의 영원한 생수 되시는 예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘.
In the name of Jesus Christ, our eternal living water, we pray. Amen.
Sa pangalan ni Hesukristo, ang aming walang hanggang tubig na nagbibigay-buhay, kami ay dumadalangin. Amen.
|
|
