다른 향신료는 괜찮은데 작년 처음으로 호치민에 갔을때 고수는 쉽지 않더군요.^^
다른 향신료 전부가 아닌 고수는 빼주세요를 베트남어로 부탁드립니다.
첫댓글 Toi khong an ngo? (호치민) / mui? (하노이) 또이 콩 안 능어/ 무이
감사합니다. 호치민과 하노이가 단어가 틀릴수도 있군요... 사투리의 개념일까요??
@삼차성징 네... 호치민과 하노이가 발음이 다른 경우가 많이 있습니다. r, d가 특히 그렇구요. 사용하는 단어 자체가 다른 경우도 많이 있는거 같습니다.
Toi Khong Muon An Rau Thom. Rau Thom은 향이 있는 야채의 총칭입니다. 말대로 향채
작년 호치민에 갔을 때는 고수 외에는 거부감이 드는 향채가 없었던 것 같은데.... 하노이와 호치민이 제법 차이가 나다보니 하노이에는 호치민과 다른 향채를 더 많이 쓸수도 있겠군요. 그럼 또 복잡해 지는데요 ^^;
@삼차성징 허브 종류가 많은데 향이 좋은 것 만 넣으면 됩니다.허브는 요리 시 넣지 않고 반드시 손님이 직접 먹도록 접시에 따로 담아 오니까 걱정 하지 않으셔도 됩니다.
☆ 냄새나는 풀 넣지 말고 파만 넣어주세요. CHO HANH THOI DUNG CHO RAU THOM (저 한 토이 등 저 라우 텀)
그럼요!! 파는 넣어야죠!!!
좋은말 배워갑니다...
첫댓글 Toi khong an ngo? (호치민) / mui? (하노이) 또이 콩 안 능어/ 무이
감사합니다. 호치민과 하노이가 단어가 틀릴수도 있군요... 사투리의 개념일까요??
@삼차성징 네... 호치민과 하노이가 발음이 다른 경우가 많이 있습니다. r, d가 특히 그렇구요. 사용하는 단어 자체가 다른 경우도 많이 있는거 같습니다.
Toi Khong Muon An Rau Thom. Rau Thom은 향이 있는 야채의 총칭입니다. 말대로 향채
작년 호치민에 갔을 때는 고수 외에는 거부감이 드는 향채가 없었던 것 같은데.... 하노이와 호치민이 제법 차이가 나다보니 하노이에는 호치민과 다른 향채를 더 많이 쓸수도 있겠군요. 그럼 또 복잡해 지는데요 ^^;
@삼차성징 허브 종류가 많은데 향이 좋은 것 만 넣으면 됩니다.
허브는 요리 시 넣지 않고 반드시 손님이 직접 먹도록 접시에 따로 담아 오니까 걱정 하지 않으셔도 됩니다.
☆ 냄새나는 풀 넣지 말고 파만 넣어주세요. CHO HANH THOI DUNG CHO RAU THOM (저 한 토이 등 저 라우 텀)
그럼요!! 파는 넣어야죠!!!
좋은말 배워갑니다...