Oh, thy bright eyes must answer now,
When Reason, with a scornful brow,
Is mocking at my overthrow!
Oh, thy sweet tongue must plead for me
And tell why I have chosen thee!
Stern Reason is to judgment come,
Arrayed in all her forms of gloom:
Wilt thou, my advocate, be dumb?
No, radiant angel, speak and say,
Why I did cast the world away.
Why I have persevered to shun
The common paths that others run;
And on a strange road journeyed on,
Heedless, alike of wealth and power--
Of glory's wreath and pleasure's flower.
These, once, indeed, seemed Beings Divine;
And they, perchance, heard vows of mine,
And saw my offerings on their shrine;
But careless gifts are seldom prized,
And MINE were worthily despised.
So, with a ready heart, I swore
To seek their altar-stone no more;
And gave my spirit to adore
Thee, ever-present, phantom thing--
My slave, my comrade, and my king.
A slave, because I rule thee still;
Incline thee to my changeful will,
And make thy influence good or ill:
A comrade, for by day and night
Thou art my intimate delight,--
My darling pain that wounds and sears,
And wrings a blessing out from tears
By deadening me to earthly cares;
And yet, a king, though Prudence well
Have taught thy subject to rebel
And am I wrong to worship where
Faith cannot doubt, nor hope despair,
Since my own soul can grant my prayer?
Speak, God of visions, plead for me,
And tell why I have chosen thee!
It is difficult for me. The literary kind like poetry includes the inner meaning with the meanings of the words itself. So it is difficult for me who don't get the plain meanings of the words to understand the whole meaning through the poem.
첫댓글 시간이 허락된다면 읽어보시면 작은 도움이 되리라 생각됩니다. 시에는 보통 운율이 있기 마련인데 여기서는 맨뒤의 운이 어울려있습니다. 영시에서는 보통 각운을 표기할때 이처럼 표기하기도 합니다.
맨 마지막 연을 보면 where / despair /prayer 모두 '어ㄹ'로 발음이 공통으로 끝나기에 이를 a-a-a라고 합니다. 그 다음 me/ thee 미/ 디이 '이'로 끝나서 b-b라고 표기합니다.
이 시는 모두 첫연에서부터 각운이 a-a-a-b-b 형식으로 진행됩니다. 첫 연: now/ -brow/ -throw (ow공통) 이처럼 운율이 담겨있습니다.
설명 감사합니다.
It is difficult for me. The literary kind like poetry includes the inner meaning with the meanings of the words itself. So it is difficult for me who don't get the plain meanings of the words to understand the whole meaning through the poem.
If you are free, explain this into Korean.
I explained the poem with my present recognition to woud-be readers.