|
예슈아 ישוע Yeshua vs 지저스 Jesus Iesus Yesus 호쉐아=הושע(Ιησους), 예호쉐아=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), 예호슈아=יהושוע(Ιησουν), 예슈아=ישוע(Ιησου)
예슈아(ישוע)Yeshua vs 지저스(Ιησους)Jesus Iesus Yesus
예슈아(ישוע)님의 거룩하신 이름을 지저스(Ιησους)란 이름과 같다고 하면 이것은 그리스의 헬레니즘 다신론 우상숭배 사상으로 혼합시키는 것입니다. 왜냐하면 그리스어 구약성경은 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름 곧 호쉐아=הושע(Ιησους), 예호쉐아=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), 예호슈아=יהושוע(Ιησουν), 예슈아=ישוע(Ιησου)란 이름을 'Ιησου Ιησουν Ιησους'로 기록했고 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경은 그리스어 구약성경을 그대로 따르고 있습니다. 이러한 사실을 확인하는 방법은 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경과 그리스어 구약성경을 대조해 보면 확인이 됩니다. 그리고 나서 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 이름을 대조해 보면 됩니다.
If Yeshua(ישוע)'s holy name is the same as Jesus=Ιησους, this is a mixture of Greek Hellenistic pluralism and idolatry. Because Greek Old Testament was written for his son's name immediately calls Hoshea=הושע(Ιησους), Yehoshea=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), Yehoshua=יהושוע(Ιησουν), Yeshua=ישוע(Ιησου) is the name of the tribe of Ephraim Nun 'Ιησου Ιησουν Ιησους' of the New Testament, the original Greek New Testament to follow literally the Greek Old Testament There is. How to confirm this is confirmed by comparing the Old Testament text, the Hebrew Old Testament with the Greek Old Testament. Then we can compare the names written in the Greek New Testament, which is the original text of the New Testament.
Si te gusta el santo nombre de Jesús=Ιησους es el nombre de Yeshua(ישוע), ya que es para mezclarse con el espíritu helenístico politeísmo idolatría de Grecia. Debido griega del Antiguo Testamento fue escrito por el nombre de su hijo llama inmediatamente Hoshea=הושע(Ιησους), Yehoshea=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), Yehoshua=יהושוע(Ιησουν), Yeshua=ישוע(Ιησου) es el nombre de la tribu de Efraín Nun 'Ιησου Ιησουν Ιησους' del Nuevo Testamento, el original griego del Nuevo Testamento para seguir literalmente el Antiguo Testamento griego usted. Cómo confirmar esto se confirma al comparar el texto del Antiguo Testamento, el Antiguo Testamento hebreo con el Antiguo Testamento griego. Entonces podemos comparar los nombres escritos en el Nuevo Testamento griego, que es el texto original del Nuevo Testamento.
말씀이 육신이 되어 오신 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 이름은 히브리어 스트롱번호 3444번으로서 77회 계시되어 있습니다.
마태복음 1장 21절에 기록된 말씀은 히브리어 구약성경 시편 68편 19절에 예언된 말씀이 성취된 말씀입니다.
그러나 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경 마태복음 1장 21절에 기록된 이름은 그리스어 구약성경에 기록된 이름으로서 에브라임 지파의 눈의 아들 곧 호쉐아=הושע(Ιησους), 예호쉐아=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), 예호슈아=יהושוע(Ιησουν), 예슈아=ישוע(Ιησου)의 이름으로부터 유래된 ‘예수스=Iesus’이고 ‘지저스=Jesus’이며 ‘예수=Iesu Yesu Jesu’이고 ‘yahshua yahusha yahoshua yahushua’라는 이름입니다.
그럼으로 어떤 이름을 믿느냐에 따라서 히브리어 구약성경이 증거하고 있는 하마쉬아흐인 구원자를 믿을 수도 있고, 그리스어 성경이 증거하고 있는 적 하마쉬아흐의 이름의 구원자를 믿을 수도 있는 것입니다.
아래에 히브리어 성경에 기록된 말씀과 그리스어 성경과 영어 성경과 스페인어 성경과 한글 성경에 기록된 말씀들을 대조하여 보았습니다.
무엇이 바른 진리의 말씀인지 분별하시어 천하보다 귀한 자신의 영혼의 안식을 지키시기를 바랍니다.
히브리어 구약성경 히브리어 스트롱번호 3444(77)번으로부터 유래된 예슈아 ישוע Yeshua님의 거룩하신 이름.
Psalms(시편) 68:18~19
Hebrew BIBLE : 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
주 예슈아님의 말씀 : 18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다
English BIBLE : 18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the YESH(יה) God might dwell among them.
Hebrew BIBLE : 19 ברוך אדני יום יום יעמס לנו האל ישועתנו סלה׃
주 예슈아님의 말씀 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 아도나이 곧 우리의 Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누(구원)이신 하나님을 찬송할지로다
English BIBLE : 19 Blessed be the Adonai, who daily loads us with benefits, even the God of our Yeshuatenu ישועתנו. Selah.
Βάμβας : 19 Ευλογητός Κύριος, όστις καθ' ημέραν επιφορτίζεις ημάς αγαθά· ο Θεός της σωτηρίας ημών. Διάψαλμα.
Βάμβας : 19 Ευλογητός Κύριος, όστις καθ' ημέραν επιφορτίζεις ημάς αγαθά· ο Θεός της Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 ημών. Διάψαλμα.
AKJV : 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
AKJV : 19 Blessed be the Lord, who daily loads us with benefits, even the God of our Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누. Selah.
개역한글 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 구원이신 하나님을 찬송할지로다
개역한글 : 19 날마다 우리 짐을 지시는 주 곧 우리의 Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누이신 하나님을 찬송할지로다
RVG10 : 19 Bendito [sea] el Señor; cada día nos colma de [bendiciones] el Dios de nuestra salvación. (Selah)
RVG10 : 19 Bendito [sea] el Señor; cada día nos colma de [bendiciones] el Dios de nuestra Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누. (Selah)
HRB2012 : 19 Blessed be YAHWEH: day by day He carries a load for us, the El of our salvation (Y'shua*). Selah.
HRB2012 : 19 Blessed be YAHWEH: day by day He carries a load for us, the El of our Yeshuatenu ישועתנו 예슈아테누 (Y'shua*). Selah.
Matthew(마태복음) 1:21
Hebrew Bible : 21 והיא ילדת בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מעונותיהם׃
Shem-Tob’s : 21 ותלד בן ותקרא שמו ישו"ע כי הוא יושיע את עמי מעונותם
주 예슈아님의 말씀 : 21 아들을 낳으리니 이름을 예슈아(ישוע)님이라 하라 이는 그분께서 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 분이심이라 하니라
English BIBLE : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name Yeshua(ישוע): for he shall save his people from their sins.
RVG10 : 21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Yeshua(ישוע); porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.
시편 68편 18절에 계시된 말씀은 에베소서 4장 1~10절의 말씀으로 성취되었습니다.
Ephesians(에베소서) 4:1~10
1 그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
2 모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
3 평안의 매는 줄로 성령의 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라
4 몸이 하나요 성령도 한분이시니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
5 주도 하나요 믿음도 하나요 침례도 하나요
6 하나님도 한분이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
7 우리 각 사람에게 하마쉬아흐의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
8 그러므로 이르기를 그분께서 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9 올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10 내리셨던 그분께서 곧 모든 하늘 위에 오르신 분이니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
Psalms(시편) 68:18
Hebrew BIBLE : 18 עלית למרום שבית שבי לקחת מתנות באדם ואף סוררים לשכן יה אלהים׃
주 예슈아님의 말씀 : 18 주께서 높은 곳으로 오르시며 사로잡은 자를 끌고 선물을 인간에게서, 또는 패역자 중에서 받으시니 YESH(יה) 하나님께서 저희와 함께 거하려 하심이로다
English BIBLE : 18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the YESH(יה) God might dwell among them.
세상의 그 누구도 히브리어 구약성경에 기록된 말씀은 변개시키거나 왜곡시킬 수 없습니다.
히브리어 구약성경은 구약성경의 원문이기 때문입니다.
히브리어 구약성경에 기록된 말씀으로 우리들이 보고 있는 성경들에 기록된 말씀들을 검증해 보아야 합니다.
그래야만 그리스어 성경이 변개시키고 왜곡시켜 놓은 진리의 말씀들이 보이게 됩니다.
그리스어 성경은 그리스의 주신인 제우스(Zeus)의 헬레니즘(Hellenism) 다신론 우상숭배 사상으로 혼합되어 있습니다.
분별하여 보시기를 바랍니다.
지저스 Jesus Iesus Yesus 호쉐아=הושע(Ιησους), 예호쉐아=יהושע(Ιησου Ιησουν Ιησους), 예호슈아=יהושוע(Ιησουν), 예슈아=ישוע(Ιησου) 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름으로부터 유래된 그리스의 헬레니즘(Hellenism) 다신론 사상으로 혼합된 우상숭배의 이름.
☛ ‘예수=Iesou Ιησού’란 이름이 기록된 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 이름과 그리스어 구약성경에 기록된 이름을 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 이름으로 대조해 보도록 하겠습니다.
Matthew(마태복음) 1:1
Original Greek text Βάμβας : 1 Βίβλος της γενεαλογίας του Ιησού Χριστού, υιού του Δαβίδ, υιού του Αβραάμ.
AKJV : 1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
개역한글 : 1 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라
RVG10 : 1 El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.
Exodus(출애굽기) 24:13
Original Hebrew text : 13 ויקם משה ויהושע משרתו ויעל משה אל הר האלהים׃
주 예슈아님의 말씀 : 13 모쉐가 그 종자 예호쉐아와 함께 일어나 하나님의 산으로 올라가며
Greek Old text Βάμβας : 13 Και εσηκώθη ο Μωϋσής μετά Ιησού του θεράποντος αυτού, και ανέβη ο Μωϋσής επί το όρος του Θεού.
RVG10 : 13 Y se levantó Moisés, y Josué su ministro; y Moisés subió al monte de Dios.
Nehemiah(느헤미야) 8:17
Original Hebrew text : 17 ויעשו כל הקהל השבים מן השבי סכות וישבו בסכות כי לא עשו מימי ישוע בן נון כן בני ישראל עד היום ההוא ותהי שמחה גדולה מאד׃
주 예슈아님의 말씀 : 17 사로잡혔다가 돌아온 회 무리가 다 초막을 짓고 그 안에 거하니 눈의 아들 예슈아(ישוע ιησου) 때로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행함이 없었으므로 이에 크게 즐거워하며
Greek Old text Βάμβας : 17 Και πάσα η σύναξις των επιστρεψάντων από της αιχμαλωσίας έκαμον σκηνάς, και εκάθησαν εν ταις σκηναίς· διότι από των ημερών Ιησού υιού του Ναυή μέχρι εκείνης της ημέρας, οι υιοί Ισραήλ δεν είχον κάμει ούτω. Και έγεινεν ευφροσύνη μεγάλη σφόδρα.
RVG10 : 17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hicieron tabernáculos, y en tabernáculos habitaron; porque desde los días de Josué hijo de Nun hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande.
☛ ‘예순=Iesoun Ιησούν’이란 이름이 기록된 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 이름과 그리스어 구약성경에 기록된 이름을 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 이름으로 대조해 보도록 하겠습니다.
Matthew(마태복음) 1:21
Original Greek text Βάμβας : 21 Θέλει δε γεννήσει υιόν και θέλεις καλέσει το όνομα αυτού Ιησούν· διότι αυτός θέλει σώσει τον λαόν αυτού από των αμαρτιών αυτών.
AKJV : 21 And she shall bring forth a son, and you shall call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
개역한글 : 21 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라
RVG10 : 21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS; porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.
Numbers(민수기) 13:16
Original Hebrew text : 16 אלה שמות האנשים אשר שלח משה לתור את הארץ ויקרא משה להושע בן נון יהושע׃
주 예슈아님의 말씀 : 16 이는 모쉐가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모쉐가 눈의 아들 호쉐아(להושע αυση)를 예호쉐아(יהושע ιησουν)라 칭하였더라
Greek Old text Βάμβας : 16 Ταύτα είναι τα ονόματα των ανδρών, τους οποίους απέστειλεν ο Μωϋσής διά να κατασκοπεύσωσι την γήν· και επωνόμασεν ο Μωϋσής τον Αυσή, τον υιόν του Ναυή, Ιησούν.
RVG10 : 16 Éstos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra. Y a Oseas hijo de Nun, Moisés le puso el nombre de Josué.
Joshua(여호수아) 4:1
Original Hebrew text : 1 ויהי כאשר תמו כל הגוי לעבור את הירדן ויאמר יהוה אל יהושע לאמר׃
주 예슈아님의 말씀 : 1 온 백성이 요단 건너기를 마치매 YESHUAH(יהוה)님께서 예호쉐아에게 일러 가라사대
Greek Old text Βάμβας : 1 Και αφού πας ο λαός ετελείωσε διαβαίνων τον Ιορδάνην, είπε Κύριος προς τον Ιησούν, λέγων,
RVG10 : 1 Y cuando toda la gente hubo acabado de pasar el Jordán, Jehová habló a Josué, diciendo:
☛ ‘예수스=Iesous Ιησούς’란 이름이 기록된 신약성경의 원문이라는 그리스어 신약성경에 기록된 이름과 그리스어 구약성경에 기록된 이름을 구약성경의 원문인 히브리어 구약성경에 기록된 이름으로 대조해 보도록 하겠습니다.
Matthew(마태복음) 1:16
Original Greek text Βάμβας : 16 Ιακώβ δε εγέννησε τον Ιωσήφ τον άνδρα της Μαρίας, εξ ης εγεννήθη Ιησούς ο λεγόμενος Χριστός.
AKJV : 16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
개역한글 : 16 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라
RVG10 : 16 y Jacob engendró a José, esposo de María, de la cual nació Jesús, quien es llamado Cristo.
Deuteronomy(신명기) 32:44
Original Hebrew text : 44 ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת באזני העם הוא והושע בן נון׃
주 예슈아님의 말씀 : 44 모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성에게 말하여 들리니라
Greek Old text Βάμβας : 44 Και ήλθεν ο Μωϋσής, και ελάλησε πάντας τους λόγους της ωδής ταύτης εις επήκοον του λαού, αυτός και Ιησούς ο υιός του Ναυή.
RVG10 : 44 Y vino Moisés y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun.
Joshua(여호수아) 2:1
Original Hebrew text : 1 וישלח יהושע בן נון מן השטים שנים אנשים מרגלים חרש לאמר לכו ראו את הארץ ואת יריחו וילכו ויבאו בית אשה זונה ושמה רחב וישכבו שמה׃
주 예슈아님의 말씀 : 1 눈의 아들 예호쉐아가 싯딤에서 두 사람을 정탐으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 기생의 집에 들어가 거기서 유숙하더니
Greek Old text Βάμβας : 1 Και απέστειλεν Ιησούς ο υιός του Ναυή εκ Σιττείμ δύο άνδρας να κατασκοπεύσωσι κρυφίως, λέγων, Υπάγετε, ίδετε την γην και την Ιεριχώ. Οι δε υπήγον και εισήλθον εις οικίαν γυναικός πόρνης, ονομαζομένης Ραάβ, και κατέλυσαν εκεί.
RVG10 : 1 Y Josué, hijo de Nun, envió desde Sitim dos espías secretamente, diciéndoles: Andad, reconoced la tierra, y a Jericó. Y ellos fueron, y entraron en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.
이상과 같이 에브라임 지파의 눈의 아들의 이름 ‘הושע יהושע ישוע’에 그리스의 헬레니즘(Hellenism) 다신론 사상으로 혼합된 이름 곧 ‘예수=Iesou Ιησού’ ‘예순=Iesoun Ιησούν’ ‘예수스=Iesous Ιησούς’가 ‘예수스=Iesus’이고 ‘지저스=Jesus’이며 ‘예수=Iesu Yesu Jesu’이고 ‘yahshua yahusha yahoshua yahushua’라는 사실을 알게 되기를 바랍니다.
|